что там пишут скандинавы
Автор: Почтенная Дама, 14.04.2020 - 0:44
Эпиграф:
Я читаю много, даже очень много. А сейчас-то, на карантине! Вдвойне и втройне.
Обычно я (и не только я. Думаю, большинство из нас.) читаю книги русскоязычные или переводные с английского. Ну согласитесь! Львиная доля современных книг и в продаже, и в открытом доступе – это английская и американская литература в переводе. Намного меньше переведённой с немецкого, испанского или французского. А уж что там сейчас пишут венгры, поляки, норвежцы… греки… Ну ведь пишут же?
Кстати, о греках! Я тут на карантине начала учить греческий язык! Не такой уж и трудный он, если продраться через своеобразные буковки алфавита и привыкнуть читать такие заковыристые и порой труднопроизносимые слова. Уж точно не труднее польского. И когда-нибудь на Кипре я точно блесну не только словами «калимэра» и «эвхаристо». Эти-то давно уже употребляю к удовольствию греков и киприотов.
Но вернёмся к книгам.
Я думаю, просто переводчиков с инглиша ну очень много. Мы ведь все в какой-то мере переводить с английского умеем. А кто посамоувереннее – тот на этом может и денег заработать… Переводчиков много, и им всем хочется кушать. И они хватают всё, что только попадает под руку, любую дребедень вроде Джоджо Мойес и иже с нею, которые пекут свои книжки как панкейки. Мы приучаемся к этой стилистике. И читаем, читаем…
А вот переводчиков с других языков всё поменьше-то. И переводят они, судя по всему, не всё подряд, а наиболее достойное. Поэтому, на удивление, всё, что мне попадается в переводе с более редких языков – это литература. ЛИТЕРАТУРА. Мне книга может нравиться или не нравиться, но это не поделки.
Ну вот, эта присказка. А сказка впереди.
Наконец добралась я до книги шведки Майгулль Аксельссон "Апрельская ведьма". Слышала о ней раньше. Как выяснилось, совершенно свободно можно её найти в интернете – ура, ура. Всё, что можно прочесть бесплатно, я прочту бесплатно.
Есть ли необходимость рассказывать об этой книге – кроме утверждения, что вещь по-настоящему сильная? В сети сотни рецензий и отзывов, с большинством не поспоришь. Да, это тяжёлый материал. Четыре женщины, очень разные, с очень разными и насквозь искалеченными судьбами. Сейчас принято кивать на детство и искать все причины своих несчастий там. Первая - дочь алкоголички, вторая - дочь душевнобольной, третья - девочка, рожденная неизвестно кем и брошенная в прачечной в грудном возрасте, четвёртая - больная девочка, оставленная матерью в больнице после рождения… И хитрый узел, в который сплелись судьбы этих женщин. Тяжело, депрессивно, но не оторваться! Потому что очень правдиво написано. Правдиво. Несмотря на мистическую, фЭнтазийную составляющую – одна из женщин имеет сверхспособность вселяться в чужие тела – но книга в целом так реалистична, что даже это принимается как данность - и всё. Я фэнтези не читаю, вот прямо совсем, никогда. Но тут всё очень к месту. И без этой составляющей сюжета бы не стало.
В общем, книга отличная, ставлю 9 из 10.
И вот пока я скачивала её себе на e-book, добрый интернет предложил мне - как обычно: «с этой книгой скачивают также…» списочек десятка книг, большинство из которых тоже скандинавского происхождения. Ну а я любопытная и до книжной халявы жадная. Поэтому наугад скачала ещё три книжечки, пробежав глазами буквально по диагонали аннотации.
Поэтому вторая…
Нет, на сегодня хватит. Продолжение завтра.
Комментарии
Комментарии к записи отсутствуют
в а я бы написала так...