Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )


14 страниц V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Переводы, Иностранная Поэзия
Amelie
сообщение 10.08.2006 - 3:19
Сообщение #1
  


Активный
***

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: registered
Сообщений: 358
Регистрация: 5.08.2006
Пользователь №: 2219

Награды: Нет

Пол: Ж


Репутация:   2  
 
 
Любимые зарубежные поэты в переводах и в оригинале.Если есть возможность- просьба указывать автора перевода.





Exegi monumentum aere perennius
Regalique situ pyramidum altius,
Quod non imber edax, non aquilo impotens
Possit diruere aut innumerabilis
Annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar multaque pars mei
Vitabit Libitinam: usque ego postera
Crescam laude recens, dum Capitolium
Scandet cum tacita virgine pontifex:
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus
Et qua pauper aquae Daunus agrestium
Regnavit populorum, ex humili potens
Princeps Aeolium carmen ad Italos
Deduxisse modos. Sume superbiam
Quaesitam meritis et mihi Delphica
Lauro cinge volens, Melpomene, comam.

Квинт Гораций Флакк, тридцатая ода третьей книги.

Сообщение отредактировал CHARiSMA - 19.03.2011 - 12:07


My Signature
Что же вы так убиваетесь?!... Вы же так никогда не убьетесь!


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Векчел
сообщение 21.08.2006 - 22:19
Сообщение #2
  


старый, глупый дракон
*****

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Старейшины
Сообщений: 1467
Регистрация: 15.07.2006
Пользователь №: 1822
Из: где то здесь

Награды: 5

Пол: М


Репутация:   76  
 
 
Как дерево не может свой росток,
Покинувший приют пласта земного,
Скрыть от жары иль ветра ледяного,
Чтоб он сгореть иль вымерзнуть не мог,-

Так сердце в узах той, кто столь жесток,
Кто поит скорбью, жжет огнем сурово,
Лишенное и родины и крова,
Не выживет средь гибельных тревог.

Микеланджело Буонарроти


My Signature
Все проходит... Уже прошло... Иль только началось....


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Векчел
сообщение 22.08.2006 - 0:30
Сообщение #3
  


старый, глупый дракон
*****

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Старейшины
Сообщений: 1467
Регистрация: 15.07.2006
Пользователь №: 1822
Из: где то здесь

Награды: 5

Пол: М


Репутация:   76  
 
 
Заповедь
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех.
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех.
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них.
Умей прощать и не кажись прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтания,
И мыслить, мысли не обожествив.
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив.
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом.
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том.
Умей принудить сердце,нервы,тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только Воля говорит "Иди!"

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой.
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой.
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,-
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда мой сын ты будешь Человек!

Редьярд Киплинг


My Signature
Все проходит... Уже прошло... Иль только началось....


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Шарик
сообщение 1.09.2006 - 19:58
Сообщение #4
  


Элитный
********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 5607
Регистрация: 18.07.2006
Пользователь №: 1884

Награды: 22

Имя: Ольга
Пол: Ж


Репутация:   357  
 
 
Для Векчел- набрела на два интересных перевода Киплинга_ оцени:

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,

И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова —
Без прежних сил — возобновить свой труд,

И если ты способен всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: «Держись!» —

И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, —
Земля — твое, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты — человек!

***
Когда среди раздоров и сомнений
У всех исчезла почва из-под ног,
А ты под градом обвинений
Единственный в себя поверить смог.
Когда сумел ты терпеливо ждать
На злобу злобой низкой не ответил
Когда все лгали, не посмел солгать
И восхвалять себя за добродетель.

Когда ты подчинил себе мечту,
Заставил мысли в русло повернуть,
Встречал спокойно радость и беду,
Постигнув их изменчивую суть.
Когда обман и происки плутов
Невозмутимо ты переносил.
А после краха снова был готов
За дело взяться из последних сил.

Когда удача выпала тебе,
И ты, решая выигрышем рискнуть,
Все проиграл,но не пенял судьбе,
А тотчас же пустился в новый путь.
Когда, казалось,страсти нет в душе
И сердце заболевшее замрет,
И загореться нечему уже,
Лишь твоя воля крикнула вперед.

Будь-то король, будь-то простолюдин
Ты с уваженьем с ними говорил.
С тобой считались все,но ни один
Кумира из тебя не сотворил.
И если созидая и творя
Ты смыслом наполнял свой век,
То без сомненья вся земля твоя
И ты мой сын-ДОСТОЙНЫЙ человек


My Signature


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 3 )
Подарок
Подарил(а): Лаэн
Подарок
Подарил(а): Tigra
Подарок
Подарил(а): LonelySoul
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Софья
сообщение 8.09.2006 - 0:16
Сообщение #5
  


Осваивающийся
*

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: registered
Сообщений: 86
Регистрация: 5.09.2006
Пользователь №: 2968

Награды: Нет



Репутация:   0  
 
 
Роберт Геррик
К судьбе

Круши меня - я, беспечален,
Усядусь посреди развалин.
Дери на клочья -всё равно,
В беде терпенье мне дано.

Мой жалкий вид осмей победно,
Беги,как от заразы вредной,
Хоть сделай чучелом - а всё ж,
Меня ничем ты не проймёшь.


My Signature
Время кислый виноград делает сладким

То, что пройдет, - сновидения спящего, а то, что останется ему, - мечты. Счастье, которое ты ищешь, подобно тени, что идет вместе с тобою: ты не поймаешь ее, гонясь за нею, побежишь от нее - она гонится за тобою.


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Шарик
сообщение 13.09.2006 - 16:18
Сообщение #6
  


Элитный
********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 5607
Регистрация: 18.07.2006
Пользователь №: 1884

Награды: 22

Имя: Ольга
Пол: Ж


Репутация:   357  
 
 
А я опять к Шекспиру:

Сонет 90

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

***

Сообщение отредактировал Мурзик - 19.11.2006 - 21:14


My Signature


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 3 )
Подарок
Подарил(а): Лаэн
Подарок
Подарил(а): Tigra
Подарок
Подарил(а): LonelySoul
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Random
сообщение 15.09.2006 - 3:43
Сообщение #7
  


Новенький


Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Заблокированные
Сообщений: 28
Регистрация: 15.09.2006
Пользователь №: 3202

Награды: Нет



Репутация:   0  
 
 
Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда
Но часто в блеске, в шуме людных зал
Лицо Гарольда муку выражало.
Отвергнутую страсть он вспоминал
Иль чувствовал вражды смертельной жало -
Ничье живое сердце не узнало.
Ни с кем не вел он дружеских бесед.
Когда смятенье душу омрачало,
В часы раздумий, в дни сердечных бед
Презреньем он встречал сочувственный совет.
И в мире был он одинок. Хоть многих
Поил он щедро за столом своим,
Он знал их, прихлебателей убогих,
Друзей на час - он ведал цену им.
И женщинами не был он любим.
Но, боже мой, какая не сдается,
Когда мы блеск и роскошь ей сулим!
Так мотылек на яркий свет несется,
И плачет ангел там, где сатана смеется.


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Векчел
сообщение 22.09.2006 - 21:37
Сообщение #8
  


старый, глупый дракон
*****

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Старейшины
Сообщений: 1467
Регистрация: 15.07.2006
Пользователь №: 1822
Из: где то здесь

Награды: 5

Пол: М


Репутация:   76  
 
 
Эта,что ли?

Рабиндранат Тагор


ПОСЛЕДНЯЯ ПОЭМА

Ветер, ты старые ивы развей...
Нет мне дороги в мой брошенный край...
Если увидеть пытаешься издали,
Не разглядишь меня, Друг мой, прощай...

Я уплываю, и время несет меня с края на край земли...
C берега к берегу, с отмели к отмели, Друг мой прощай...
Знаю когда-нибудь, с дальнего берега давнего прошлого,
Ветер вечерний ночной принесет Тебе вздох от меня...

Ты погляди, не осталось ли что-нибудь после меня...
В полночь забвенья на поздней окраине жизни моей.
Ты погляди без отчаянья, Ты погляди без отчаянья...

Вспыхнет ли, примет ли облик безвестного образа -
Будто случайного...
Это не сон,
Это вся Правда моя, это Истина,
Смерть побеждающая, Вечный Закон - это Любовь моя...

++++++++++++++++++++++++

Ище вариант.

ПОСЛЕДНЯЯ ПОЭМА
Ветер ты старые ивы развей.
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали.
Не разглядишь меня,
Не разглядишь меня, друг мой,
Прощай...

Я уплываю и время несет меня
C края на край.
C берега к берегу,
C отмели к отмели,
Друг мой прощай.
Знаю когда-нибудь,
С дальнего берега давнего прошлого
Ветер вечерний ночной
Принесет тебе вздох от меня.

Ты погляди, ты погляди.
Ты погляди не осталось ли
Что-нибудь, после меня.

В полночь забвенья
На поздней окраине жизни моей.
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья.
Вспыхнет ли
Примет ли облик безвестного образа
Будто случайного.
Вспыхнет ли
Примет ли облик безвестного образа
Будто случайного.

Это не сон.
Это не сон.
Это вся правда моя, это истина.
Смерть побеждающий вечный закон -
Это любовь моя.
Это любовь моя.
Это любовь моя.


My Signature
Все проходит... Уже прошло... Иль только началось....


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Ceasg
сообщение 11.10.2006 - 21:41
Сообщение #9
  


Новенький


Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: registered
Сообщений: 20
Регистрация: 6.10.2006
Пользователь №: 3968

Награды: Нет



Репутация:   0  
 
 
А у меня любимый автор Шекспир!!!
Со дня разлуки - глаз в душе моей,
А тот, которым путь я нахожу,
Не различает видимых вещей,
Хоть я на все по-прежнему гляжу.
Ни сердцу, ни сознанью беглый взгляд
Не может дать о виденном отчет.
Траве, цветам и птицам он не рад,
И в нем ничто подолгу не живет.
Прекрасный и уродливый предмет
В твое подобье превращает взор:
Голубку и ворону, тьму и свет,
Лазурь морскую и вершины гор.

Тобою полон и тебя лишен,
Мой верный взор неверный видит сон.

Перевод С.Маршака

***

Since I left you, mine eye is in my mind;
And that which governs me to go about
Doth part his function and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird of flower, or shape, which it doth latch:
Of his quick objects hath the mind no part,
Nor his own vision holds what it doth catch:
For if it see the rudest or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed'st creature,
The mountain or the sea, the day or night,
The crow or dove, it shapes them to your feature:

Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus makes mine eye untrue.


My Signature
NO FATE:cr:


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 0 )
У пользователя нет подарков
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Шарик
сообщение 11.10.2006 - 21:46
Сообщение #10
  


Элитный
********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 5607
Регистрация: 18.07.2006
Пользователь №: 1884

Награды: 22

Имя: Ольга
Пол: Ж


Репутация:   357  
 
 
Цитата(Ceasg)
А у меня любимый автор Шекспир!!!
.



О! For you:

Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;

Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:

O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.

Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.


My Signature


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 3 )
Подарок
Подарил(а): Лаэн
Подарок
Подарил(а): Tigra
Подарок
Подарил(а): LonelySoul
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 

14 страниц V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic


1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
 






Moderation Panel
 
 

 

Подарок форуму

100 рублей

500 рублей

1000 рублей

10000 рублей

 


Яндекс цитирования







Текстовая версия Сейчас: 12.12.2019 - 18:33