Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
10.08.2006 - 3:19
Сообщение
#101
|
|
![]() Активный ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: registered Сообщений: 358 Регистрация: 5.08.2006 Пользователь №: 2219 Награды: Нет Подарки: 0 Пол: Ж Репутация: 2
|
Любимые зарубежные поэты в переводах и в оригинале.Если есть возможность- просьба указывать автора перевода.
Exegi monumentum aere perennius Regalique situ pyramidum altius, Quod non imber edax, non aquilo impotens Possit diruere aut innumerabilis Annorum series et fuga temporum. Non omnis moriar multaque pars mei Vitabit Libitinam: usque ego postera Crescam laude recens, dum Capitolium Scandet cum tacita virgine pontifex: Dicar, qua violens obstrepit Aufidus Et qua pauper aquae Daunus agrestium Regnavit populorum, ex humili potens Princeps Aeolium carmen ad Italos Deduxisse modos. Sume superbiam Quaesitam meritis et mihi Delphica Lauro cinge volens, Melpomene, comam. Квинт Гораций Флакк, тридцатая ода третьей книги. Сообщение отредактировал CHARiSMA - 19.03.2011 - 12:07 -------------------- Что же вы так убиваетесь?!... Вы же так никогда не убьетесь!
-------------------- Подарки: (Всего подарков: 0 ) У пользователя нет подарков
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
27.08.2010 - 9:22
Сообщение
#102
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 4812 Регистрация: 6.01.2010 Пользователь №: 34060 Из: НиНо Награды: 18 Подарки: 193 Имя: Богиня, чо уж тут) Пол: Ж Репутация: 842
|
Джозеф Редьярд Киплинг "The Vampire" или «Дурак»
Перевод К. Симонова Жил-был дурак. Он молился всерьез (Впрочем, как вы и я) Тряпкам, костям и пучку волос - Все это бабой пустою звалось, Но дурак ее звал Королевой Роз (Впрочем, как вы и я). О года, что ушли в никуда, что ушли, - Головы и рук наших труд, - Все съела она, не хотевшая знать (А теперь-то мы знаем - не умевшая знать), Ни черта не понявшая тут. Что дурак растранжирил, всего и не счесть (Впрочем, как вы и я) - Будущность, веру, деньги и честь, Но леди и больше могла бы съесть, А дурак - на то он дурак и есть (Впрочем, как вы и я). О, труды, что ушли, их плоды, что ушли, И мечты, что вновь не придут, - Все съела она, не хотевшая знать (А теперь-то мы знаем - не умевшая знать), Ни черта не понявшая тут. Когда леди ему отставку дала (Впрочем, как Вам и Мне), Видит Бог! Она сделала все, что могла! Но дурак не приставил к виску ствола. Он жив. Хотя жизнь ему не мила. (Впрочем, как Вам и Мне.) В этот раз не стыд его спас, не стыд, Не упреки, которые жгут, - Он просто узнал, что не знает она, Что не знала она и что знать она Ни черта не могла тут. -------------------- Приятнее всего смотреть на горизонт, интереснее всего – на себя, спасительней всего – под ноги (с)
-------------------- Подарки: (Всего подарков: 193 ) |
|
|
|
|
|
|
Amelie Переводы 10.08.2006 - 3:19
Lil' Star Шарль Бодлер. Перевод Эллиса
ВРАГ
Моя весна была... 12.06.2007 - 22:44
Мурзик Перси Биши Шелли
Изменчивость
Мы, словно облака в... 12.06.2007 - 22:56
Мурзик Шарль Бодлер
Жизнь прошлая.
На взморье золотом я... 8.07.2007 - 22:55
Мурзик Неизбранная дорога.
Опушка - и развилка двух доро... 9.07.2007 - 20:47
Мурзик Спокойствие
Полночь, спасибо! Все замолкает.... 15.07.2007 - 16:47
Векчел Федерико Лорка
ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЯ
Ночь н... 4.08.2007 - 17:35
Векчел Райнер Мария Рильке
НА СОН ГРЯДУЩИЙ
Я мог бы ... 18.08.2007 - 21:07
Мурзик Ф.Г.Лорка
(перевод М.Кудинова)
Есть души, где ск... 20.08.2007 - 17:53
Мурзик Щемящие сумерки позднего лета
и дом по-осеннему па... 24.08.2007 - 18:49
Ласталайка Р. Тагор
"Благодарный"
"Не забуду,... 3.01.2008 - 14:02
Barbie Girl Уильям Блейк, в переводе С. Маршака
Тигр, о тигр,... 27.07.2008 - 18:20
Sibyl А мне нравятся стихи Эмили Бронте... Может кому-ни... 24.11.2008 - 18:15
Маленькая Девочка IF
If you can keep your head when all about you
A... 26.04.2009 - 9:39
Маленькая Девочка Жак Превер,Кот и птица
В деревне мрачные лица:
См... 26.04.2009 - 10:21
Paola Я без ума от Франческо Петрарки) очень часто его п... 7.07.2009 - 13:34
allex кто -нибудь помогите перевести Canciуn de Otoсo en... 24.08.2009 - 8:20
Мурзик Огден Нэш
ВЗДОР, МЭМ, Т.Е. ИЗВИНИТЕ МЕНЯ
Много к... 2.10.2009 - 16:42
CHARiSMA Это мое самое любимое, даже не стихотворение, а ба... 2.10.2009 - 18:35
Leona Закрой безумные глаза…
Закрой безумные глаза
Пуск... 14.11.2009 - 15:05
Дверь в лето Цитата(MORRIGAN @ 27.08.2010 - 9:22)... 19.03.2011 - 9:27
CHARiSMA Не знаю чье, но мне нравится, в обоих версиях)))
Л... 19.03.2011 - 12:09
прохожий перечитал несколько вариантов перевода. больше все... 14.08.2012 - 22:28
ЛеннА Жермен Дрогенброодт (Бельгия)
МОЛЬБА
Не приход... 26.08.2012 - 14:19
ЛеннА Рабиндранат Тагор
ЖЕНЩИНА
Ты не только творение ... 26.08.2012 - 14:55
Шепот Ветра ОТДАЛЕННОСТЬ (Ч.Ольсон)
Итак, отдаленность и холо... 19.09.2015 - 13:40
клубничный лёд Дж. Донн
Как шепчет праведник: пора! -
Своей ... 28.10.2015 - 22:45
Шепот Ветра Антонио Порпетта. Ангелы моря
Чуть смеркнется... 28.11.2015 - 22:26
Шепот Ветра УВЕРТЮРА 1812 ГОДА В ТОПКАПИ-САРАЕ. Лес Меррей
пе... 7.12.2015 - 18:03
Музыка сфер У. Шекспир. Сонет 116
Мешать соединенью двух серд... 17.08.2016 - 18:00
Heartbeat АФАНАСИЙ ФЕТ «Я ТЕБЕ НИЧЕГО НЕ СКАЖУ...»
Я тебе н... 11.05.2017 - 21:51
ONDERMAN ГЕНРИХ I - К МОРЮ (1120г.)
Забрав того, в ком жизн... 25.03.2018 - 21:56![]() ![]() |
![]() |
| Текстовая версия | Сейчас: 19.04.2023 - 20:49 |