Помощник
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
3.09.2018 - 16:34
Сообщение
#1
|
|
![]() Элитный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 5007 Регистрация: 19.10.2015 Пользователь №: 86008 Из: Лисоград Награды: 25 Подарки: 196 Имя: Лис в ботинках Пол: М Репутация: 790
|
Первым на этом поприще был, наверное, товарищ оперуполнамоченный Гоблин, он же Дмитрий Пучков. Сейчас же есть целые студии переводов сериалов, которые переводят "как есть". Трехэтажный - значит трехэтажный. Хотя некоторые фильмы (навскидку "Пипец" и "Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар") для которых был и дубляж с матом. Как вы относитесь к сему явлению в кино? Стоит ли смягчать перевод?
-------------------- Она лучше любой мечты... И теперь мы вместе -------------------- Подарки: (Всего подарков: 196 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
3.09.2018 - 16:39
Сообщение
#2
|
|
![]() Мудрый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Дух форума Сообщений: 8228 Регистрация: 22.07.2009 Пользователь №: 29209 Награды: 41 Подарки: 306 Пол: ? Репутация: 1903
|
Почти все сериалы смотрю "как есть".
-------------------- Подарки: (Всего подарков: 306 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 16:52
Сообщение
#3
|
|
![]() Элитный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 5007 Регистрация: 19.10.2015 Пользователь №: 86008 Из: Лисоград Награды: 25 Подарки: 196 Имя: Лис в ботинках Пол: М Репутация: 790
|
Почти все сериалы смотрю "как есть". Ды вот и я тоже стараюсь) В частности в том же "Острые козырьки" или "По волчьим законам" - сия лексика очень даже в тему, как то бандиты и гангстеры смотрятся не достоверно без оной, с другой стороны в "Пастыре" обилие ругани раздражало (как и в фильме "Шпион" с Мелиссой МакКарти в полном переводе). -------------------- Она лучше любой мечты... И теперь мы вместе -------------------- Подарки: (Всего подарков: 196 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 17:05
Сообщение
#4
|
|
![]() Опытный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Старейшины Сообщений: 1947 Регистрация: 20.08.2018 Пользователь №: 91972 Награды: 12 Подарки: 39 Пол: Ж Репутация: 224
|
Как вы относитесь к сему явлению в кино? Стоит ли смягчать перевод? Стоит. Но это - очень сложно. Поскольку отношение к обсценной лексике в разных культурах - различное. И чтобы перевести адекватно на русский (с сохранением "интонации" и культурологических нюансов) пришлось бы затратить несоизмеримые усилия. А этого никто делать не будет - дорого. ) -------------------- Подарки: (Всего подарков: 39 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 17:07
Сообщение
#5
|
|
![]() В каждом из нас живёт доля безуминки ✍ ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Боги Сообщений: 77565 Регистрация: 29.06.2014 Пользователь №: 83291 Из: Петербург, души моей хирург Награды: 160 Подарки: 643 Имя: ШакУ Пол: Ж Репутация: 4775
|
Ну вот, за меня уже всё сказали))
-------------------- Ты имеешь право проживать свои чувства © Необыкновенный плейлист Зои » Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. « Я Вконтакте - vk.com/shakudancer Моё творчество - https://vk.com/helazeez https://stihi.ru/avtor/shakudancer Каждый танец как отдельная черта характера и чем богаче ваш арсенал различных видов танца - тем богаче ваш характер © Шаку -------------------- Подарки: (Всего подарков: 643 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 17:12
Сообщение
#6
|
|
![]() Элитный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 5007 Регистрация: 19.10.2015 Пользователь №: 86008 Из: Лисоград Награды: 25 Подарки: 196 Имя: Лис в ботинках Пол: М Репутация: 790
|
Стоит. Но это - очень сложно. Поскольку отношение к обсценной лексике в разных культурах - различное. И чтобы перевести адекватно на русский (с сохранением "интонации" и культурологических нюансов) пришлось бы затратить несоизмеримые усилия. А этого никто делать не будет - дорого. ) Делают))) перевод Кингсмэн первой части - и дубляж два разных фильма, там даже диалект гопников пытались передать) -------------------- Она лучше любой мечты... И теперь мы вместе -------------------- Подарки: (Всего подарков: 196 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 17:15
Сообщение
#7
|
|
![]() Мудрый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Дух форума Сообщений: 8228 Регистрация: 22.07.2009 Пользователь №: 29209 Награды: 41 Подарки: 306 Пол: ? Репутация: 1903
|
Ды вот и я тоже стараюсь) В частности в том же "Острые козырьки" или "По волчьим законам" - сия лексика очень даже в тему, как то бандиты и гангстеры смотрятся не достоверно без оной, с другой стороны в "Пастыре" обилие ругани раздражало (как и в фильме "Шпион" с Мелиссой МакКарти в полном переводе). Ну вот и я смотрю аж целых три сериала про женскую тюрьму, ну там без мата никак. -------------------- Подарки: (Всего подарков: 306 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 17:17
Сообщение
#8
|
|
![]() Элитный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 5007 Регистрация: 19.10.2015 Пользователь №: 86008 Из: Лисоград Награды: 25 Подарки: 196 Имя: Лис в ботинках Пол: М Репутация: 790
|
Ну вот и я смотрю аж целых три сериала про женскую тюрьму, ну там без мата никак. Три? я знаю два, "Вентворт", "Оранжевый..." и ... все) -------------------- Она лучше любой мечты... И теперь мы вместе -------------------- Подарки: (Всего подарков: 196 ) |
|
|
|
|
|
|
3.09.2018 - 17:22
Сообщение
#9
|
|
![]() Мудрый ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Дух форума Сообщений: 8228 Регистрация: 22.07.2009 Пользователь №: 29209 Награды: 41 Подарки: 306 Пол: ? Репутация: 1903
|
И еще неплохой испанский сериал, только что закончился 3 сезон "Vis a vis"
-------------------- Подарки: (Всего подарков: 306 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
23.03.2019 - 23:56
Сообщение
#10
|
|
![]() Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 2659 Регистрация: 14.07.2016 Пользователь №: 87142 Награды: 95 Подарки: 66 Пол: М Репутация: 166
|
Я недавно пересмотрел Три билборда, переведенный и озвученный на 2 голоса кубиками.
Несколько матов в дубляже дают резонанс с литературной речью, сделанной для дуляжа. а много мата у кубиков смотрится органично -------------------- Подарки: (Всего подарков: 66 ) |
|
|
|
|
|
|
![]() ![]() |
![]() |
| Текстовая версия | Сейчас: 19.04.2023 - 18:29 |