Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Новое в словаре
Форум Точек.нет - общение без границ ! > Познаём Мир > Мировые Новости > Архив
S-top
Цитата
"Ребенок-бумеранг" и "родитель-вертолет" пополнили словарь Вебстера
Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера (Merriam-Webster's Collegiate Dictionary) пополнился несколькими десятками лексических единиц. В частности, в этот список вошло выражение "ребенок-бумеранг" (boomerang child), означающее взрослого сына или дочь, вернувшегося в родительский дом из-за финансовых сложностей.
Также в словарь добавили выражение "родитель-вертолет" (helicopter parent). Так называют отца или мать, принимающих очень большое участие в жизни ребенка. Исследователи отмечают, что употребление выражения "ребенок-бумеранг" было впервые зафиксировано в 1988 году, а "родитель-вертолет" появился в английском языке год спустя.
Кроме того, словарь был пополнен словом "паркур" (parkour), означающим вид экстремального спорта, основанный на быстром перемещении по объектам окружающей среды, в частности, в городе (первое употребление зафиксировано в 2002 году); словом "дуатлон" (duathlon), означающим гонку из трех этапов - двух беговых и одной велосипедной дистанций; а также словом "робозвонок" (robocall) - так называют автоматическое сообщение, проигрываемое большому количеству людей по телефону.
В словарь Merriam-Webster's Collegiate Dictionary попало также слово "твит" (tweet) в значении "сообщение в микроблоге на Twitter".
На минувшей неделе стало известно, что глагол "ретвитнуть" (retweet) добавлен в Оксфордский словарь. Он означает пересылку или перепечатывание чужой реплики в микроблоге Twitter.
Anglia
С бумерангом прикольно :) Никогда такого не слышала, если честно)
Лизавета
Полная ерунда.
Что касается - паркура -, то если не ошибаюсь, слово это не новое. В конном спорте его употребляют.
Вера
Цитата(Лизавета @ 31.08.2011 - 18:13) *
Полная ерунда.

Не знаю, а мне кажется, каждое время вносит какие-то свои "коррективы", новые слова - мне кажется, это очень показательно... Например, то, что социальные сети приобрели огромное значение (значит мир стал глобальным, полностью взаимосвязанным...), то, что дети "уходят из дома" и т. д. (означает, что общество находится в кризисе, аномалии стали нормой...) Мне кажется, это очень показательно...
Лизавета
Но все это не основание родного дитятю называть - бумерангом -.
Как известно, бумеранг австралийцы придумали, что бы пиСчу себе добывать и сшибать им дурачков попугаев.
Что ж получается, ребенок тоже орудие такого рода?
В конце-концов, можно то же самое сказать, но другими словами.
Rat_S
больше на сленг похоже do.gif
Aldan_23
Не скажу за "бумеранг", но термин "чел - вертолет" используют давненько (к примеру так нарекали экс-главу МВФ?).
Заранее предвкушаю new-перлы дебиловатых затейников - редакторов отечественных СМИ:
"Вчора гельсенські гакери гасали скрізь по Гельсінкі на своїх байках. Гельсенські міліціянти спробували відстежувати це гасання на гелікоптерах." Вянут не только уши...
Вера
Цитата(Лизавета @ 2.09.2011 - 0:06) *
Но все это не основание родного дитятю называть - бумерангом -.
Как известно, бумеранг австралийцы придумали, что бы пиСчу себе добывать и сшибать им дурачков попугаев.
Что ж получается, ребенок тоже орудие такого рода?
В конце-концов, можно то же самое сказать, но другими словами.

Сейчас дети, в основном, обуза для родителей: "я тебя всю жизнь растила", "а ты даже денег заработать не можешь"... "Бумеранг" - это ещё ласково...

Цитата(Aldan_23 @ 2.09.2011 - 9:15) *
Не скажу за "бумеранг", но термин "чел - вертолет" используют давненько (к примеру так нарекали экс-главу МВФ?).
Заранее предвкушаю new-перлы дебиловатых затейников - редакторов отечественных СМИ:
"Вчора гельсенські гакери гасали скрізь по Гельсінкі на своїх байках. Гельсенські міліціянти спробували відстежувати це гасання на гелікоптерах." Вянут не только уши...

Никогда не понимала манеру жаловаться на место, в котором живёшь, на чужой территории - напоминает ситуацию, если "выносить сор из избы"... Не люблю, когда так делают, "ни свои", ни "чужие"...
Aldan_23
Цитата(Вера @ 4.09.2011 - 23:59) *
Никогда не понимала манеру жаловаться на место, в котором живёшь, на чужой территории - напоминает ситуацию, если "выносить сор из избы"...

"Избы" наши стоят по соседству. Нравится/не нравится - а в Вашей избе ("на чужой территории") многие не токмо говорят по-украински, но и думают, аналогично - в "моей" избе (хате): довольно много люду говорит (и думает) по-русски. Посему любые наезды на чистоту русского языка и речи "на чужой" (по Вашему определению) територии многими воспринимается негативно. Аналогично - в России нередко встречаю сочувствие. Вы это не любите - Ваше дело... В старину говорили: "жалеет - значит любит". ab.gif
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2026 IPS, Inc.