Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Мозаика музыкальных историй
Форум Точек.нет - общение без границ ! > Общаемся > Разделы форумчан > Беседка у старой ивы
Страницы: 1, 2
Anella
Мозаика - это такое своеобразное ассорти - набор из различных элементов, объединенных в один рисунок: картину, орнамент... А музыка - это море безбрежное, где можно найти все... На любой вкус и цвет. Именно музыка будет тем. что объединит все эти истории. Какая - Преимущественно популярная. Хотя это - тоже очень широкое понятие. Я решила назвать свою тему именно так потому, что пока и сама не знаю, куда именно она меня вывезет. Историй про музыку и музыкантов - несметное множество . То, что будет интересно одним, другим может показаться скучным, занудным и в общем и целом ненужным. Ну они просто не будут сюда заглядывать. Выкладывать буду по одной истории в день. Так будет интереснее. И начну вот с чего.

«Герр Маннелиг» ( Herr Mannelig)
Эту балладу мы чаще всего слышим в исполнении таких суровых рокеров...

Сколько лет песне - не знает никто. Очень много. Написана она была много веков назад в Скандинавии. Считается одной из самых известных, среди дошедших до нас, средневековых песен простонародья. Где точно – определить не представляется возможным, потому что оригинал этой баллады был написан на том древненорвежском языке, который стал родоначальником как шведского, так и норвежского и был распространен по всей Скандинавии. Был языком викингов. Содержание баллады и ее построение – весьма типично . Это рассказ - диалог между девой-троллем и рыцарем, которому она предлагает свою любовь. По поверьям – тролль мог превратиться в человека только если его полюбит другой человек. Вот и решила эта дева-тролль человеком стать… Изловила рыцаря и предлагает ему всякие дары заманчивые… Чтобы не пересказывать все содержание – вот исполнение этой баллады в переводе на русский язык от группы «Сколот»

Что же принесло этой балладе столь долгую известность, практически бессмертие? Вот такое сказочно-волшебное, романтическое содержание? Незатейливая, но очень приятная и «прилипчивая» мелодия? Наверное, все вместе. Интересно, что у этой баллады практически нет вариантов. Точнее, они есть – но очень мало разнятся между собой. Варианты мелодии зависят от стиля исполнения и музыкального инструмента. А на чем только ее не играли! И в каком только стиле не пели! Реконструкторы очень любят эту балладу Вот примерно так она звучала на площадях и ярмарках разных европейских городов в течение всего средневековья
Les Compagnons du Gras Jambon - Herr Mannelig - Souvigny 2017

Со словами – то же самое. Здесь варианты разнятся только фантазией многочисленных переводчиков, старавшихся сделать дары позаманчивее, а ответ рыцаря более «мотивированным». В классической версии рыцарь отвергает троллиху потому , что она «нехристианка». Но, среди любителей фэнтази бытует мнение, что дело несколько в другом: если покопаться в том самом первоначальном варианте, окажется, что никакого упоминания о христианстве там нет. Есть нечто, аналогичное нецензурным выражениям. Короче, он ее просто послал…. Нууу… тролли, как известно – не эльфы…
Anella
Следующий фрагмент мозаики лежит очень близко от первого. Это тоже средневековая баллада. Но только нежная и романтичная. Очень красивая и мелодичная
Scarborough Fair

Представьте себе классическое английское Средневековье, когда в приморском городке Скарборо на ежегодную ярмарку собирались торговцы со всей Англии, Шотландии, Уэльса. Прибывали со своими товарами и купцы из Дании и Голландии, Норвегии и даже далекой Византии. Ярмарка продолжалась 45 дней от дня Успения Пресвятой Богородицы до праздника Святого Михаила, то есть 15 августа по 29 сентября Понятно, что такое событие всегда привлекало много народу: кто-то должен был поить и кормить да и просто развлекать массу продавцов и покупателей.. Жонглеры, гистионы, вокулаторы, , голиарды - те, кто балансировали на грани между гонениями и наградой, вниманием публики или весьма жесткими наказаниями. Чуть выше в этой иерархии стояли менестрели и барды – авторы баллад и песен о любви. Они, как правило имели высокого покровителя и зависели от его настроения. Но тоже по принципу – нравиться – не нравиться… Вот сказал бы кто-нибудь такому безвестному барду, что сочиненная им баллада будет петься и перепеваться в нашем двадцать первом веке! Через 600 лет! Вот интересно, что бы он ответил? Что бы почувствовал? Отряхнули с этой композиции вековую пыль Simon & Garfunkel. Вот интуиция у них была безупречная...

И, хотя существует несколько десятков вариантов слов этой баллады, общий логический рисунок остался неизменным. Уже в 18 веке фиксировалось добрых два десятка варианта слов.
Вот так звучит на русском языке один из наиболее известных вариантов текста в переводе А. Гомазкова. Исполняет Яна Айнсанова

Можно сотню каверов выложить. Разных. С вокалом и без. Спетых и сыгранных именитыми исполнителями и любителями... Очень цепляющая музыка...
Вот такой еще вариант. Инструментальный. Пан-флейта.
alex алекс
Цитата(Anella @ 25.03.2024 - 20:46) *
существует несколько десятков вариантов слов этой баллады,

переводил. не могу найти...
Anella
Цитата(alex алекс @ 25.03.2024 - 21:59) *
переводил. не могу найти...

А поищи! Интересно!
Одни считают эту балладу чисто английской. Претендуют на авторство и Шотландия и Уэльс… С примерно равным основанием. Вот есть в ней нечто такое - кельтско-эльфийское. Иногда в качестве одного из первоисточников называют шотландскую балладу «Эльфийский рыцарь»(The Elfin Knight )- в ней обмен невыполнимыми поручениями происходит между эльфом и понравившейся ему девушкой. Возможно, исключительная популярность Скарборо возродила к жизни и эту балладу. А может быть просто общий интерес. Своеобразная мода на Средневековье. Так или иначе – Эльфийского рыцаря тоже можно услышать в современном исполнении.
BOANN. Очень интересные у них инструменты. да и сама манера пения.

И все-таки та мелодия, к которой мы привыкли - такая вся из себя классически английская. Мелодия характерная для средневековой английской баллады
Инструментал от Francis Goya


SpringDay
И "Herr Mannelig", и "Scarborough Fair" невероятно красивые и завораживающие своей "старинностью" музыкальные шедевры. Надеюсь, у тебя еще есть немало интересных историй, например про "Зеленые рукава" ab.gif
А пока - вот еще одна инструментальная версия "Scarborough Fair" исполненная на эрху.
Anella
Цитата(SpringDay @ 26.03.2024 - 21:22) *
И "Herr Mannelig", и "Scarborough Fair" невероятно красивые и завораживающие своей "старинностью" музыкальные шедевры. Надеюсь, у тебя еще есть немало интересных историй, например про "Зеленые рукава" ab.gif
А пока - вот еще одна инструментальная версия "Scarborough Fair" исполненная на эрху.

Эрху - волшебный инструмент! Особенно для вот таких мелодичных вещей. И, хотя собиралась для разнообразия предложить нечто совсем другое - из другого временного периода и другой части света, пусть будут опять таки английские "Зеленые рукава". Очень красивая мелодия... Эпоха Тюдоров - английский Ренессанс.
Greensleeves

Давным-давно, примерно четыре с половиной века назад, два лондонских печатника-издателя в один день опубликовали музыку и текст лирической баллады . Правда с вариантами. Потом издатели лет пять спорили, публиковали все новые и новые варианты на "заданную тему". Пока выбор не сделал потребитель. Один из этих вариантов стал настолько популярен, настолько закрепился, что дальнейшие препирательства стали просто бессмысленными. Так появилась одна из самых известных английских ренессансных баллад - "Зеленые рукава".
Olivia Newton John

Лет через двести споры возобновились. Но не по поводу авторства. Теперь спорили музыканты и теоретики музыки. А что, собственно говоря, это такое? О чем здесь? Кто эта дама, которой посвящена баллада? Почему рукава, а не платье, глаза, волосы? Почему они именно зеленые, а не синие или белые? Одни видели здесь кельтский следи говорили об Ирландии, другие указывали на итальянское влияние и настаивали на "придворном" происхождении музыки. В зеленых рукавах усматривали намек на "легкую" любовь (куртизанки, по свидетельству Чосера, носили подобные платья) или подчеркивали что в геральдике зеленый - это цвет надежды... Мелодию вариировали. Теперь легенды и версии накручивались уже вокруг самой баллады. Одна из них связана с именами Генриха Восьмого и Анны Болейн. Легенда? Или что-то в этом есть?

Простая и незамысловатая, но необыкновенно гармоничная, эта мелодия оказалась настолько доходчивой, ложащейся на душу, что никуда не исчезала из музыкального мира все эти четыреста с лишним лет....В девятнадцатом веке на эту мелодию был написан Рождественский гимн.
Ее пели соло и хором, Она звучит в исполнении Больших симфонических оркестров или самых удивительных экзотических инструментов...

Интересно?
Anella
О.С.А(Нафиса Джуманиязова и Павел Перец) - Зеленые рукава. Перевод Егора Яковлева
Перевод здесь очень далек от текста и подобных вариантов очень много.

alex алекс
еще о

Цитата(Anella @ 27.03.2024 - 10:02) *
Зеленые рукава

по двум причинам размещаю ролик. во первых это Ольга Арефьева, а во вторых то, что она говорит перед песней, так мне близко, так выстрадано и так мной неоднократно проговоренно...

alex алекс
не скрою...
попытался сделать свой перевод.
не стал. что меня остановило на этот раз? не что, а кто! Самуил Яковлевич Маршак. переводчиков стихов тысячи, хороших сотни, гениев десятки, но единственный самый самый самый это он!...!

С. Маршак

Зеленые рукава
Старинный романс

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь без ропота отдам.
Я ваш, пока душа жива,
Зеленые рукава!

За что, за что, моя любовь,
За что меня сгубила ты?
Неужто не припомнишь вновь
Того, кого забыла ты?

Твоим зеленым рукавам...

Я для тебя дышал и жил,
Тебе по капле отдал кровь,
Свою я душу заложил,
Чтоб заслужить твою любовь.

Твоим зеленым рукавам...

Я наряжал тебя в атлас
От головы до ног твоих,
Купил сверкающий алмаз
Для каждой из серег твоих.

Твоим зеленым рукавам...

Купил я красные чулки,
Расшитые узорами,
Купил тебе я башмачки
Нарядные, с подборами.

Купил гранатовую брошь,
Браслета два для рук твоих.
Таких браслетов не найдешь
Ты на руках подруг твоих.

Из серебра купил ножи,
Позолотил их заново.
У самой знатной госпожи
Такого нет приданого.

Тебе прислал я слуг своих
В твоем дому прислуживать.
В зеленый шелк одел я их,
И в галуны, и в кружево,

Чтоб на руках тебя несли
Они порой ненастною,
Чтоб не коснулась ты земли
Подошвою атласною.

Весь день твой услаждают слух
И музыка и пение.
Но ты меня, мой милый друг,
Отвергла тем не менее.

Одну надежду я таю,
Что, как ты жестока ни будь,
Любовь несчастную мою
Вознаградишь когда-нибудь!

Пусть ты глуха к моим мольбам,
Мучительница милая,
Твоим зеленым рукавам
Послушен до могилы я.

Твоим зеленым рукавам
Я жизнь безропотно отдам.
Зеленые, словно весною трава,
Зеленые рукава!
Anella
Цитата(alex алекс @ 28.03.2024 - 19:38) *
еще о

по двум причинам размещаю ролик. во первых это Ольга Арефьева, а во вторых то, что она говорит перед песней, так мне близко, так выстрадано и так мной неоднократно проговоренно...

Вообще-то с "Зелеными рукавами" многие и поступали именно так. Поэтому в наше время и существует порядка 2000 текстов разной длинны и на разных языках. И, соответственно разного содержания. А толкований символики, в эту балладу заложенной - еще больше. От песни о любви до политического памфлета (о разрыве Англии и Католической Церкви ,например). Но что можно сказать с большой долей вероятности - это музыка не народная. В смысле родилась она не в среде простонародья и не на ярмарочной площади. Это - "придворная" музыка со следами то ли итальянского то ли испанского влияния. Она написана в модели романески, которая широко применялась в ренессансной музыке Италии и Испании. "Зеленые рукава" очень часто использовали как некий фундамент или каркас (схему) для собственных творений. Как литературных, так и музыкальных.
Как я уже упоминала, В 1865 году Вильям Чаттертон Дикс написал новый текст (религиозный) "Что за дитя?". И Зеленые рукава стали рождественским гимном, исполняемым в соборах и храмах. "What Child Is This?".
Сиссель - норвежская исполнительница в жанре классического кроссовера

Мелодика "Зеленых рукавов вдохновила Ралфа Воан-Уильямса, композитора английского музыкального возрождения. Это - академическая классика

Ну и для компании - очень красивая и легкая композиция от Джиованни Моради. С очень красивым клипом.
Anella
Как и обещала - предлагаю отвлечься от великолепнейших английских баллад. Чтобы мозаика была поинтереснее. Мелодия придуманная на другом краю света, но знакомая слушателям не меньше, чем "Зеленые рукава" или "Скарборо". Кстати, благодаря тем же Саймону и Гарфункелю и их музыкальному чутью и удаче...
El Condor Pasa
Сколько лет этой мелодии - не знает никто. Очень много. Родилась она в Андах и по всей вероятности имеет отношение к ритуалу просьбы о дожде. Или об урожае. Короче - к какому-либо ритуалу индейцев Перу - потомков древних инков. Записана она была уже в начале 20 века фольклористом и композитором Даниэлем Аломиа Роблес ом (Отец кинорежиссёра Армандо Роблеса Годоя). Он использовал собственную версию мелодии в своей сарсуэллы. Сарсуэлла - это музыкально-драматический жанр, близкий к опретте. ССочетает музыкальные и драматические фрагменты. Оригинальная запись сарсуэллы Роблеса звучит так.

Там - три части. Нас интересует средняя... Слов там не было. Звучала только мелодия. Все вот эти три части были в фортепианной версии и были зафиксированы в библиотеке США в 1933 году.
Потом композиция приобрела вот такой вид.
Los Incas El condor pasa 1963 VERSION ORIGINALE

Такой ее и услышал Саймон. И договорился с этим ансамблем об использовании. И Los Incas и Саймон считали мелодию народной. То что она имеет автора, зафиксировавшего на нее авторские права выяснилось уже после триумфального успеха альбома Bridge over Troubled Water в 1970 году.

Ну и что? Написали кучу вариантов слов На разных языках. Спели все кому не лень и еще некоторые...
Интересно, что претендентами на авторство стали даже не отдельные композиторы - целые страны. За право считать эту мелодию своей спорили Перу и Боливия. Говорят, что именно этот спор побудил ЮНЕСКО начать работу над Списком нематериального культурного наследия человечества.
В В 2004 году песня «Полёт кондора» была признана национальным достоянием и культурным наследием Перу
Кстати, это не единственный случай , когда права на музыкальное произведение закрепляются за народом какой-либо страны на законодательном уровне.
Космический вокал Имы Сумак Yma Sumak..

.
Краус
alex алекс
Цитата(Anella @ 1.04.2024 - 16:33) *
Ну и что? Написали кучу вариантов слов На разных языках.

в этой куче был замечен некто Алекс А.
здесь тот случай, когда я часть своей жизни жил под девизом : Сашка, если тебе нравится песня, ты ее слушал с детства, если она тебе запала в душу, если у тебя с ней связано что то личное, то обязательно переведи ее! пусть текст будет полный отстой, пусть там нет материи, чтобы сшить что то приличное, нити смыслов расползаются, пусть! ради памяти юности...

Цитата(Anella @ 1.04.2024 - 16:33) *
Такой ее и услышал Саймон.


у С. и Г. есть несколько вариантов записи.
тот, который выше не ложится на мою эквиритмику, поэтому ниже размещаю другой вариант клипа. я пытался вдохнуть поэзию в текст. честно. как получилось? слушайте, подпевайте...




мне стать бы воробьём, а я слизняк,
вышло так,
вот так
но всё ништяк
хотел я молотком быть, вышел гвоздь
вот злость,
как в горле кость,
та злость

как лебедь, я хочу летать!
страх смыть, свободным быть
но жизнь привяжет нас к земле,
печальный звук пел мне,
пел мне...

мечтал быть лесом, улицею стал
не знал,
да, не знал
свет звал
и оторваться от земли не смог
я не смог
да я не смог
не смог....
Anella
Вересковый мед.
Была мысль перенести отсюда этот клип в авторскую песню, показалось, что там он больше к месту. А потом подумала, а почему, собственно? Произведение великого шотландца Роберта Льюиса Стивенсона в переводе великого переводчика С. Я. Маршака...Почему бы не стать и ему фрагментом мозаики?
Баллада, имевшая подзаголовок "Легенда Галлоуэя" была написана Стивенсоном в 1880 году. Содержание пересказывать не буду - многие помнят его с детства. Помнят - благодаря блестящему переводу Маршака. Сначала на русский язык перевел эту балладу Николай Чуковский (1935) , потом с 1941 году свой перевод сделал Маршак. Само содержание - о мужестве, верности, самопожертвовании - оказалось очень "в тему" .
Сам Стивенсон писал символизированную легенду, взяв общую схему сюжета то ли из "Старшей Эдды", то ли из "Кольца Нибелунгов"... Пикты - древнее население Шотландии были ассимилированы(а не уничтожены) шотландцами, и сейчас процентов 40 современных шотландцев числят своими предками именно пиктов. да и были они обычного роста... Не похожи описанные Стивенсоном события на реально происходившие.
Но вот такая героизация и романтизация древних битв обращена прежде всего к чувствам и фантазии читателей. Привлекает " атмосферой кельтского тумана и таинственности" Врезается в память трагичностью и силой самопожертвования... О чем оно вообще? В чем тайна верескового меда?
Стоил ли секрет меда такого самопожертвования. Стоил - если речь идет не о кулинарном рецепте, а о священном ритуале... национальной святыне...
В СССР был нарисован диафильм. потом был создан мультик, который и запомнился... Потом появилась музыка и балладу запели. Ее фрагменты использовались в кино и телефильмах. Например в фильме "Тимур и его команда" Тимур читает этот текст...
Правда мне не удалось найти ни одного зарубежного исполнителя . Похоже, не пелась эта баллада нигде, кроме СССР и пост-советского пространства...
Группа: The Hobbit Shire. Вокал Елена Шишкина


Anella
И чтобы немножко развить шотландскую тему, а так же тему Роберта Льюиса Стивенсона...
The Skye Boat Song
Одна из красивейших шотландских баллад с очень интересной историей. Коротко она уже изложена в теме "Музыка кельтов", но я решила к ней вернуться и рассказать чуть подробнее. Но сначала - в двух словах - про один из эпизодов бурной истории Шотландии. Первая половина восемнадцатого века. Борьба Якобитов и сторонников Ганноверской династии за трон Великобритании.
Якобиты – сторонники короля Якова Стюарта и его потомков, в своей борьбе использовали стремление некоторых кланов вернуть свободу Шотландии. Почти всю первую половину 18 века они вели ожесточенную борьбу с англичанами. История «Красавчика Чарли» - Принца Карла Эдуарда Стюарта , поднявшего на борьбу горные кланы а потом, после сокрушительного и трагического поражения в битве при Каллодене оставившего свое войско и уехавшего во Францию легла в основу этой баллады. написанной сначала совсем по другому поводу.
Примерно в 1782 году некий Уильям Росс написал песню под названием Cuachag nan Craobh («Кукушка на дереве»), в которой жалуется кукушке, что его безответная любовь, леди Мэрион его отвергает.
А вот дальше... И что?

В этом тексте был усмотрен и развит мотив бегства Красавчика Чарли из Шотландии после поражения при Каллодене. Один за другим появлялись тексты, которые уточняли содержание, добавляли детали, вплоть до имен и маршрута. Так в одном из вариантов появилось имя Флоры Макдональд, организовавшей бегство. Дело в том, что этот эпизод истории был очень сильно романтизирован и героизирован. О нем вообще написано очень много. Романы Вальтера Скотта, Стивенсона , песни, поэмы. Поэтому в этой истории много от неисторических легенд. Не понятно вообще был ли Красавчик Чарли на острове Скай или не был. Одним из авторов слов песни был Роберт Льюис Стивенсон, написавший слова с "нуля". "Спой мне песню о парне, уплывшем на Скай"... Дело в том. что с одной стороны Красавчик Чарли бежал, покинув своих союзников на произвол судьбы. с другой то, что он остался цел, невридим и на свободе давало надежду на продолжение борьбы...
The Skye Boat Song - Ella Roberts

Стивенсон там даже маршрут упоминает."Малл шел за кормой, Ром на левом борту, Эйгг на правом борту" Правда, если следовать этим указаниям - не понятно куда попадешь. но именно этот текст был использован в качестве саундтрека в не так давно вышедшем очень интересном сериале "Чужестранка", что сделало песню узнаваемой во многих странах.
Вот еще один вариант вокал Farya Faraji текст - Sir Harold Edwin Boulton, написанный в восемнадцатом веке.

L
» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «
Anella
Вот совсем другое... Морна. Цезария Эвора
Острова Зеленого Мыса... Небольшой архипелаг на перекрестках морских дорог... Со времен Великих Географических открытий здесь останавливались "большие корабли их океана" на пути через Атлантику. Здесь, в многочисленных портовых кабачках и тавернах сложился свой уникальный музыкальный жанр в котором , как и в языке местных жителей, намешано все: африканские ритмы и испанско-португальская мелодичность. Так возник жанр, получивший название "Морна". Очень нежный, сердечный, лиричный . Его сравнивают с легким дыханием морского бриза, облаками на закате...
Cesaria Evora - Regresso

В Европе и мире этот жанр стал широко известен в 80-х благодаря "босоногой диве" - "бабушке с островов Зеленого Мыса "- Цезарии Эворе. Она действительно всегда выходила на сцену босиком. Да и проходила босиком большую часть своей жизни, как и большинство жителей Начала свою карьеру в 47 лет. Хотя это не совсем верно. Это продюсерам она стала известна в 47. А пела - всю жизнь. После того же, как был записан первый альбом было еще несколько, концерты и гастроли по всему миру (в том числе и в России), Грэмми и Орден Почетного Легиона от Франции. В последние годы ее жизни доходы от ее концертной деятельности составляли чуть не половину казны ее маленькой и очень бедной страны - Кабо -Верде.
Sangue de Beirona

Petit Pays

Anella
Одни считают, что стиль Морна возник в начале XIX века на базе «лундум» — музыкального направления, распространённого в Анголе. Другие, что он возник на базе модиньи c португало-бразильскими корнями. Первоначально Морна имел бодрый сатирический ритм. В 70-х годах XIX века под влиянием фаду приобрёл минорный оттенок. Вообще - родство с португальским Фаду чувствуется сразу.
Между именем Цезарии Эворы и стилем Морна практически можно ставить знак равенства. Она -
единственная всемирно известная исполнительница морна, с другой стороны почти все что она пела - это морна.
Можно сказать - олицетворение стиля
Cesaria Evora - Angola

Можно сказать, благодаря Цезарии Эвора многие вообще услышали, что Кабо-Верде есть на белом свете...
Ну и женщина она действительно - удивительная. Вроде бы простенько все - но насколько сердечно!
Выразительно и обаятельно. Привлекательно и симпатично.
Cesaria Evora - Vento de sueste

При этом - Мне сравнение понравилось - "своим пением она плетет гамак, в котором качается Земля"... - может слишком цветистое сравнение - но... подходит к Эворе. Ее именем сейчас назван аэропорт на Сан-Винсенте.
Одна из самых знаменитых композиций, спетых Цезарией Эвора - Sodad. Изумительно красиво и чувственно...
Anella
Себастьян Ирадьер (Sebastián Iradier) Хабанеры
LA PALOMA... Легендарная "Голубка"...
История Себастьяна Ирадьера (Sebastián Iradier) - это почти классическая версия «автора одной песни». Когда написано в принципе довольно много, но в истории остается только одно - два произведения. Зато как остается! Триумфально, можно сказать. Песня, написанная где-то в середине19 века звучит и звучит… Получает новые аранжировки и трактовки. Захватывает новые страны. Практически легко и просто покоряет пространство и время. Любопытно, что речь идет не о каком-либо фундаментальном симфоническом произведении классической музыки, а именно о песне. Но, давайте обо всем по порядку...
Себастьян Ирадьер (Sebastián Iradier, позже Yradier)- испанский педагог и композитор родился вначале девятнадцатого века на севере Испании, в Стране Басков. Получил начальное музыкальное образование в местной церкви, где пел в хоре, а с 16 лет и играл на органе. Потом была Мадридская консерватория, путешествия по Европе…Жизнь в Париже. Он был известен больше как преподаватель: например учил музыке придворных Наполеона Третьего, в том числе и жену императора. Был дружен с , П. Мериме, Дж. Россини, П. Виардо Частенько выступал аккомпаниатором многих известных певцов, сопровождая их в гастрольных поездках
В 50-х - начале 60-х годов Ирадьер какое-то время прожил на Кубе, которая была в тот момент одним из заокеанских владений Испании. Именно там, на Кубе он и написал те две мелодии, которые обеспечили ему бессмертие. Не его имени – оно как-то достаточно быстро «отклеилось» от самих произведений, а именно этим произведениям. Это – хабанеры – специфический кубинский танец, который по своему ритму несколько напоминает танго.
» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «
Изучая музыку креолов, Себастьян Ирадьер так увлекся хабанерами, что написал несколько произведений в этом жанре, которые тут же приобрели популярность.
Вот одна из них. Это очень красивая и мелодично-нежная «Голубка»
NANA MOUSKOURI - LA PALOMA

Песня эта действительно стала народной, полюбилась настолько, что стала одним из музыкальных символов страны. Правда не Кубы и не Испании – Мексики. И даже - одним из символов мкексиканской революции... Из нее ухитрились сделать строевой марш республиканской армии. Потом под этот марш мексиканцы расстреляли своего первого и последнего императора - Максимилиана Габсбурга. Поэтому «Голубку» запретили в Австро - Венгрии, откуда родом был император, считая революционной. Потом это все забылось.
Сара Монтьель (голубка). Сара Монтьель - одна из самых красивых женщин двадцатого века - испанская певица, актриса и киноактриса 50-х - 70-х годов, ушедшая из кинематографа когда . по ее словам, наступила "эпоха раздевания"

Осталась прекрасная песня о любви, нежная, томно-сладострастная и элегантная. Достаточно посмотреть на зрителей, чтобы оценить, насколько любима эта песня современными мексиканцами. Шикарный вариант отAndré Rieu
La Paloma (Live in Mexico) - André Rieu

В СССР ее тоже пели. От Клавдии Шульженко до Аллы Пугачевой. Как только "Голубка" куда-то улетала и начинала забываться - всегда находилось что-то или кто-то кто, напоминал об этой белоснежной красавице..

В принципе "Голубка" стала второй из наиболее часто исполняемых в 20 веке латиноамериканских песен
Anella
Дж. Гершвин. "Summertime"
Следующий элемент мозаики -визитная карточка музыки США.
Ella Fitzgerald & Louis Armstrong

В самом конце позапрошлого века в Нью-Йорке, родился мальчик, ставший олицетворением классической музыки США. Его отец - еврейский эмигрант из Одессы. Мать из Петербурга. Джордж Гершвин. Его музыка не похожа на чистую классику - оперы и симфонии Бетховена, Моцарта или Глинки. И все таки это - классика. С элементами джаза. Именно эта "джазовость", наложенная на чисто академическую основу, обеспечивает оригинальность и узнаваемость музыки Гершвина.
Она создает четкую ассоциацию музыки Гершвина именно с Америкой, и делает его искусство глубоко национальным.
Вершина же творчества Гершвина - балладная опера "Порги и Бесс", с бессмертной " Summertime"

» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «

В 1924 году Дюбос Хейвард написал роман «Порги», а в 1926 году вместе со своей женой Дороти создал по мотивам романа пьесу.
Джордж Гершвин много раз писал Хейварду, что хотел бы создать оперу на основе «Порги».
В 1933 году они вместе подписали контракт с театром «Guild Theatre» на постановку оперы- Брат Джорджа Гершвина, Айра Гершвин, написал текст песни второстепенного персонажа оперы — Клары, которой и суждено было принести успех не только всей опере, но и зажить своей собственной жизнью. Музыкальный материал, использованный Гершвином при работе над оперой был основан на джазовых и блюзовых мотивах, афроамериканском фольклоре, импровизации. В либретто использована имитация «неправильного» народного произношения. Это было непривычно и необычно.
Саму оперу ставили, снимали с репертуара, укорачивали. удлиняли... Но вот этот номер - Колыбельная Клары - был в ней всегда.он стал джазовым стандартом - то есть основой многочисленных и самых разных джазовых импровизаций
Nina Simone Summertime


Anella
Считается, что по количеству вариантов исполнений Summertime приближается к абсолютному чемпиону в этом плане – песне Yesterday. Summertime - чемпион и по числу переводов текста . Ария была переведена на немецкий, французский, итальянский русский, болгарский, каталонский, чешский, голландский, эстонский, финский, японский, литовский, креольский, польский, португальский, украинский, сербский, испанский языки, эсперанто, идиш, маори и зулу. Даже так.
В 1947 году композицию записал Френк Синатра. Спел нежно и ласково.

Вот такая красотень - чисто инструментальная версия. где на джаз остались только отдаленные намеки. Просто - очень красиво.

Отдал дань Стинг
Summertime (G. Gershwin) - live by Sting and the Dutch Orchestra of the 21st Century

Для интереса. Терминвокс - очень оригинальный инструмент ... Музыка из воздуха.
Anella
Anella
Дальше будет ТАНГО... И, должна сказать, что тут я застряну надолго. .
Танго – лицо Аргентины… Своеобразная музыкально-танцевальная визитная карточка страны. Тема танго – неисчерпаема, настолько богат и разнообразен этот жанр - жгучий сплав танца, музыки и человеческих страстей.
Asi Se Baila El Tango

Немного истории. В середине 19 века вокруг молодого города Буэнос-Айреса росли пригороды, населенные переехавшими из самых разных уголков Аргентины крестьянами, эмигрантами из самых разных стран и континентов, искавшими лучшей доли. Кого тут только не было! Самые разные национальные ритмы перемешивались, дополняли и оттеняли друг друга : африканские тангано, испанские хабанера и фламенко, ритуальные танцы индейцев, польская мазурка и собственно аргентинская милонга. Все это вместе и создало нечто неповторимое и сложно объяснимое – то, что называется танго. Первоначально это был парный мужской танец-поединок. Кто лучше станцует – тот и победит. И уведет понравившуюся даму. Правда, бывало, побежденный не мог смириться с неудачей и танец перерастал в настоящую схватку… Сопровождали этот действо глухие удары барабанов – отсюда и название «танго» - «танец под барабаны». И хотя довольно быстро одного из мужчин заменила дама – противоборствующий характер остался, несмотря на еще одно правило: мужчина вдет, дама следует за ним. В музыке барабаны дополнили другие инструменты: гитара, контрабас и «изюминка» - бандонеон (своеобразная разновидность баяна с хрипловатым тембром). Потом появились фортепиано, скрипки и целые оркестры. Потом появились стихи. Танго запели. Вообще в начале двадцатого века мир переживает то, что впоследствии было названо «лихорадкой танго» - стремительную и лавинообразную популярность танго в любом «виде» -появление новых и новых направлений вариантов, новых и новых имен. Танго становится популярным в США. Перелетает через океан и покоряет Европу.
Одним из первых певцов танго был Карлос Гардель Carlos Gardel -– «король танго». Шарль Гардес родился в Тулузе и переехал в Аргентину с семьей еще ребенком. Его особая, глубоко лиричная и сентиментально-душевная манера исполнения танго принесла ему поистине мировую славу.
Одно из самых знаменитых танго Гарделя - Por Una Cabeza (1935)

20-х – 30-х годах Карлос Гардель много гастролировал, снимался в кинофильмах в Париже и Голливуде. В 1935 году погиб в авиакатострофе. Именно его день рождения 11 декабря отмечается в Аргентине как « Национальный день танго».
Вот так звучит «Por una cabeza» в современном исполнении. Это Layers Classic - классическое трио из Южной Кореи

Это танго (да и танго вообще ) оказалось очень "кинематографичным - оно использовалось во во многих фильмах, начиная с «Танго-бар », 1935 года до сегодняшнего дня. Инструментальный вариант или с текстом , маленьким отрывком или довольно большим фрагментом оно было уместным везде... «Правдивая ложь», «Деликатесы», «Список Шиндлера», «Вся королевская рать», «Плохой Санта», «Фрида», «Сюрприз», «Лёгкое поведение»
В фильме «Запах женщины» одной из самых зрелищных сцен является танго в исполнении Аль Пачино и Габриэль Анвар под эту мелодию

Золотой век танго продолжался до 50-х годов. Несмотря на Великую депрессию, Вторую мировую войну и многое другое люди в разных странах, на разных континентах слушали, смотрели и танцевали танго.
Anella
Еще одна версия. Честно говоря ., здесь соблазнилась элегантностью и экстравагантностью исполнителей. Lola Astanova & David Aaron Carpenter - Астанова - пианистка из Узбекистана, проживающая в США и сразившая зрителей не только музыкальным талантом, но и своей гламурностью David Aaron Carpenter считающийся одним из лучших альтистов в мире

Anella
Иногда говорят. что танго - это не танец. Это - образ жизни. Так или иначе - это очень яркий элемент суб-культуры со своей философией , правилами и стилем поведения... Вроде бы в 50-х интерес к танго пошел на спад, но . по итогу никуда не делся. Интересно отметить, что в самой Аргентине в
течение определенного времени танго было под запретом: вот эта философия не вписывалась в принципы военной диктатуры. Но диктатура рухнула
и танго получило своеобразное «новое дыхание» Связано это прежде всего с деятельностью выдающегося композитора Астора Пьяццоллы.
Пьяццолла насытил музыку танго джазовыми и классическими интонациями и оборотами. Использовал классический симфонический
оркестр. Он написал очень много танго. Точнее - что бы он не пробовал написать - получалось танго... Считается, что именно Пьяццолла сделал для танго то же, что Штраус для вальса - превратил из танца в серьезное музыкальное концертное произведение. Даже больше - Штраус все-таки вальс из бальных залов доставал, а Пьяццолла вытаскивал танго из припортовых кабаков... Одно из самых знаменитых танго Пьяццоллы - Либертанго. Это - середина 70-х годов прошлого века. Либер - "свобода". Тут она в двух смыслах: для самого композитора - освобождение от любовной связи , сильно его тяготившей, для Танго - освобождение от застывших канонов устаревшей музыкальной формы. В результате - такой эмоционально-энергетический всплеск.
Здесь с бандеоном в руках - сам композитор. Запись 1985 года.

Здесь - виолончель Стефана Хаузера и собственно танец

И вариант полного оркестра
Libertango - Astor Piazzolla, arr. Marco Somadossi

А еще - Либертанго можно спеть. Вот так.
Anella
И еще одно знаменитое танго Пьяццоллы - "Забвение", которое чаще всего называют без перевода "Обливион"... Оно было написано в Европе, в начале 80-х годов прошлого века. И тут два варианта: танго было написано специально для фильма «Генрих IV, Безумный король» или танго было написано как инструментальная пьеса, и уже потом попало в фильм. Речь идет об итальянском фильме с Марчелло Мастроянни в главной роли. Представьте себе старого аристократа, который после падения с лошади потерял память и представлял себя королем Священной Римской Империи Генрихом Четвертым. Тем, что ходил в Каноссу. Вот этот исторический эпизод и обыгрывается многократно. Правда, потом выяснится, что он просто играл роль для того, чтобы уйти от общения со своими ближайшими родственниками, да и вообще от реальности, которую считает враждебной и лживой. В любом случае - фильм очень грустный. Как и танго, являющееся там ключевым саунд-треком.
Стефан Хаузер

Это самое традиционное из всех танго, написанных Пьяццоллой. Очень тягучее, с четко выделенной мелодией, парящей над спокойным, ритмическим аккомпанементом, которое некоторые искусствоведы сравнивают с хрупким стеклом. Очень скупое на средства и, в то же время, очень гармоничное в своей светлой печали с ноткой неизбывной тревожности...

Танцевать его очень и очень сложно. Вообще танго Пьяццоллы редко танцуются просто так - как правило там нужны годы и годы занятий и очень глубокое проникновение в философию танго...
Anella
В 2009 году, на IV сессии межправительственного комитета ЮНЕСКО, танго, как совокупность музыки, танца, поэзии и самобытных традиций региона Рио де ла Плата, было внесено в список нематериального культурного наследия человечества. Вошло в этот список под номером 1. Справедливости ради, надо сказать, что вот это почетное место принадлежит танго в силу стечения обстоятельств: на этой сессии было начато составление списка, а заявка Аргентины рассматривалась первой просто потому. что их расположили в алфавитном порядке. Интересно другое: в самой формулировке обоснования упоминания Аргентины - нет. Есть - регион Рио де ла Плата. Почему? А все сравнительно просто. Одно из самых знаменитых классических танго родилось в Уругвае... Недавно, кстати, «Кумпарсита» отметила свое столетие.

А история там была такая
Вот в этом ролике, среди фотографий старого Монтевидео есть снимок кафе «Хиральда». Там, в этом кафе к известному пианисту Роберто Фирпо (Roberto Firpo) то ли в октябре 1916, то ли в апреле 1917 подошла группа студентов местного университета. Сказали они примерно следующее: вот тут наш товарищ написал небольшой марш для нашей кумпарсы(сообщества) . Нельзя ли переделать его в танго? Фирпо поиграл, подумал, еще поиграл… Прицепил к маршу несколько фраз из своих собственных танго, которые считал неудачными. Потом еще поиграл и «заполировал» то что получилось вариацией одной из тем оперы Верди «Трубадур». Вечером того же дня в кафе «Хиральда» публике был представлен этот жгучий коктейль - танго «Кумпарсита». Студенческое сообщество обзавелось собственным фирменным танго. Имени своего соавтора Фирпо или не знал, или забыл. Он вообще не придал значения этому экспромту и на авторство никогда не претендовал. В отличие от некоторых других.
Через пять лет Энрике Марони и Паскуаль Контурси написали к этой музыке новый текст, поменяли название и продали изделие Карлосу Гарделю. Кроме Гарделя это новое танго «Если бы ты знал» исполнили многие певцы танго. Среди них – Мерседес Симони. Эта уникальная певица проложила дорогу в танго женщинам. До середины 20-х пели танго только мужчины. А еще – она выделялась среди других правильностью речи и отсутствием жаргонных словечек, придав танго некую интеллигентность и изысканность…

Оркестр Франсиско Канаро привез «Кумпарситу» в Европу. И вот только тут пришла настоящая всемирная слава! Повзрослевший бывший студент Херардо Эрнан Матос Родригес, перебравшийся к тому времени в Париж, услышал и узнал свое собственное творение и... обратился в суд по поводу авторства. Во время судебного процесса, продолжавшегося с перерывами до 1948 года (более 20 лет!) Родригес не только познакомился с корифеями жанра, но и подружился с Гаделем. В результате автором музыки танго «Кумпарсита» был признан все же Херардо Эрнан Матос Родригес, как автор наиболее значимой его части, давшей танго то, чем оно отличается от всех других танго. И ту изюминку, которая обеспечила ему популярность – четкий маршевый ритм. И название закрепилось именно вот то, первоначальное. Кумпарсита - принадлежность кумпарсы.
Танго-оркестр Канаро.
Anella
Думаете на этом споры вокруг принадлежности «Кумпарситы закончились? Нет. Вышли на новый уровень. Международный. Теперь спор разгорелся между Аргентиной и Уругваем.
Уругвайцы вообще относятся к "Кумпарсите" очень трепетно. Так, в 1997 году был принят специальный закон, по которому танго объявлено культурным достоянием, народным и культурным гимном Уругвая. Еще через 3 года, во время Олимпиады 2000 Международному Олимпийскому Комитету пришлось разбираться в жалобой официальной делегации Уругвая на использование музыки танго командой Аргентины во время открытия. Был и официальный протест на высшем дипломатическом уровне. Насколько я знаю, это единственный международный скандализ-за исполнения музыкального произведения, где чуть до байкота Олимпиады дело не дошло. Но - не дошло. Поняли, что лучше не делить наследие, а объединиться вокруг него.
Именно поэтому заявку на включение танго в Список нематериального наследия ЮНЕСКО обе станы подали вместе. Отсюда и такая обтекаемая формулировка: район Ла-Платы. Но главное – это конечно то, что уругвайская «Кумпарсита» - наиболее часто исполняемая и узнаваемая композиция танго.
Вот классический вариант Аргентинский фильм «Танго» о истории танго. Оцените сдержанность и грацию…

Или вот это.

А Кумпарсита? Мировое достояние...
Мюнхен Флешмоб
Anella
На какое-то время отвлечемся от танго. Надеюсь, еще вернемся. Сейчас будет вальс. Его наверняка слушали и танцевали наши бабушки и дедушки, возможно, мамы и папы... А может и мы сами. Старшее поколение наверняка помнит духовые оркестры в парках на праздники и импровизированные танцплощадки... Или рассказ0ы про подобные импровизации. И вот этой вальс - один из самых мелодичных и красивых. Но вот о его удивительной судьбе знаю далеко не все. Этому красивейшему вальсу суждено было сыграть роль специфического моста, связующего звена между двумя очень далекими культурами и стать одним из культурных символов страны, лежащей за тысячи и тысячи километров от Голубого Дуная..
Дунайские волны. .

Сначала - про сам вальс Его часто называют самой известной из звучавших в мире румынских мелодий. Вальс действительно был написан в Румынии в восьмидесятых годах девятнадцатого века. Его автором был румынский композитор сербского происхождения Иосиф (Ион) Иванович (рум. Iosif Ivanovici). Иванович написал этот вальс в Галаце, где служил капельмейстером духового оркестра 6-го румынского пехотного полка. Позднее вальс в обработке для полного оркестра прозвучал на Всемирной Выставке в Париже, где произвел фурор. Интересно, что на эту музыку с самого начала писались самые разнообразные тексты на разных языках и его активно "присваивали" , вкладывая собственный смысл и собственное содержание.
Вариант слов на идиш был написан Хаимом Таубером в 1947. Дер хасене-валц (Свадебный вальс) («Свадебный вальс») и часто исполнялся и исполняется на еврейских свадьбах.

Иногда можно встретить такое определение: "Старинный русский вальс". Говорит оно только о том, что вальс был популярен в России.
Вот один из вариантов. Слова Д.ГЛЕБОВА поёт Народный артист России ГЕННАДИЙ КАМЕННЫЙ.

И еще одна версия- практически современная. Кавер Джиованни Морради. Ролик из "Золушки" но другая запись мне не попалась.

Но главная изюминка еще впереди...
Anella
SpringDay
Цитата(Anella @ 29.04.2024 - 22:10) *

Это ведь дорама про Юн Сим Док "Гимн смерти"?
Anella
Цитата(SpringDay @ 30.04.2024 - 11:01) *
Это ведь дорама про Юн Сим Док "Гимн смерти"?

Ну да. Элегантный фильм, я бы сказала...Я вчера выложила только этот ролик, и ничего не написала. Но именно эту историю, лежащую в основе дорамы, я имела в виду. И в начале этого фрагмента мозаики, когда написала о своеобразном культурном мосте, которым стала эта композиция, речь шла о Корее. Юн Сим Док это одна из первых исполнительниц корейской популярной музыки вообще. Она была первой кореянкой, получившей профессиональное музыкальное образование европейского образца. Все дети в ее семье были музыкально одаренными и всем им родители ухитрились дать образование в годы японской оккупации, что было очень и очень сложно. Юн Сим Док от природы обладала очень хорошим голосом - сопрано, потому ее и отправили в Японию учиться пению "по европейскому образцу". В 1921 году, еще студенткой, Юн Сим Док принимала участие в знаменитой гастрольной поездке по Корейскому полуострову театральной труппы из 30 студентов - патриотов, положившей начало корейскому национально-культурному возрождению. Дело в том, что пьесы, которые поставили студенты были на корейском языке, что было строжайше запрещено японцами. Именно в этой поездке она и познакомилась с драматургом, театральным критиком и поэтом, любовью всей жизни Ким У Джином. Так начался путь в легенду.
После возвращения домой певица много выступала: концерты, радиопередачи. Пела Шуберта, Пуччинни и другой классический европейский репертуар. Но он не очень-то и пользовался популярностью в еще не знакомом с европейской культурой Чосоне. Тогда и появляется мысль о чем-то вроде эстрады и кино.
» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «
В том же 1926 же году появилась и и первая граммофонная пластинка с записью на корейском языке. - запись "Гимна смерти" Юн Сим Док, сделанная в Осаке на студии звукозаписи. В сопровождении фортепиано (играет то ли брат, то ли сестра певицы) она исполняет композицию, в основе которой - "Дунайские волны". У песни - очень мощная энергетика, сохранившаяся, несмотря на то, что время сказалось на качестве записи и очень глубокий, философский, трагический текст.

Текст написан скорее всего самой Юн Сим Док. Или Ким У Джином. Возможно вместе писали - по строчке собирали. Их любовь, очень сильная, нежная, но полностью "запретная" по законам конфуцианской морали - тоже составная часть легенды. Дело в том, что Ким У Джин происходил из очень богатой аристократической семьи землевладельцев и предпринимателей и был опутан целой паутиной обязательных условностей: вплоть до традиционного договорного брака. Только порвав с отцом и уехав из дому , он смог заниматься литературой и вот той культурно-просветительской деятельностью , которую считал очень и очень важной. За это и был арестован и приговорен к депортации из Японии и передаче под надзор и опеку отца. То есть - он должен был вернуться в тот мир, от которого бежал и против которого боролся.

» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «

Пластинка с "Гимном смерти" разлетелась рекордным для того времени тиражом в 100 тысяч экземпляров. Выяснилось, что это - еще и своеобразное завещание: Ким У Джин и Юн Сим Док исчезли в открытом море с борта парома, соединявшего японский Синусияки и корейский Пусан на рассвете 4 августа 1926 года. На пассажирской палубе нашли две пары туфель: мужские и женские, аккуратно поставленные рядом... Тела обнаружены не были

Эти люди и вся их история (включая песню) в современной Корее стали культовыми. О Ким У Джине и Юн Сим Док написаны стихи и проза. Сняты 2 полнометражных фильма - в1969 году - "Юн Сим-Док» и в 1991 - фильм « Песня смерти», получивший целую кучу кинематографических наград.
И мини-дорама с Ли Чон Соком и Шин Хе Сон, кадры из которой и составили ролик, который выложила в начале рассказа.
Интересно, что запись "Гимна смерти" - практически единственная сохранившаяся запись Юн Сим Док...
SpringDay
Если так подумать, то это далеко не единственный пример "культурного моста", когда произведение написанное в одной стране становится очень значимым для культуры другой страны.
Таже "Кумпарсита", "Голубка", "Amazing Grace", "Auld Lang Syne" и много других примеров...
Anella
Цитата(SpringDay @ 30.04.2024 - 14:02) *
Если так подумать, то это далеко не единственный пример "культурного моста", когда произведение написанное в одной стране становится очень значимым для культуры другой страны.
Таже "Кумпарсита", "Голубка", "Amazing Grace", "Auld Lang Syne" и много других примеров...

Да, подобный примеров очень и очень много. Вот еще одна запись "Гимна смерти" в исполнении Национального хора Кореи и его солистов. Чисто академическое исполнение. Интересно, что в Корее всегда упоминается имя автора музыки - Josif Ivanovich ( как в титрах этого ролика). Так имя румынского капельмейстера, родившегося в беднейшей сербской деревушке, чьим первым музыкальным инструментом была пастушья свирель связывает два очень далеких друг от друга географически и ментально народа...
Anella

И еще вдогонку - очень интересный пример заимствований, связанный с все той же Кореей. Еще в конце 19 века был написан текст "Эгукки" - патриотической песни,.который сейчас является текстом Гимна Южной Кореи. Стихотворение очень красивое и поэтичное. В словах - традиционный прием восточной литературы: передача эмоций через конкретное описание природы. Первое исполнение "Патриотической песни" было в ноябре 1896 года при открытии "Арки независимости" в Сеуле. Тогда он был обозначен как " Императорский марш", но официального статуса не получил. Музыка "Императорского марша как-то не слепилась с этим текстом... Потом началась японская оккупация. И постепенно "Эгукка" стала гимном антияпонского сопротивления. Пелся этот гимн на разные мелодии. Но - чаще всего - на мелодию шотландской народной песни ""Auld Lang Syne". Потом к нему написали собственную музыку, и он зазвучал как полноценный Государственный Гимн. А вот тот, на мелодию шотландской народной баллады занял почетное место рядом с "Дунайскими волнами" как один из символов борьбы за независимость Кореи...
Anella
Вот сейчас несколько постов и несколько песен, которые составят достаточно своеобразный фрагмент мозаики... Чем они объединены - наверное темой Второй Мировой войны. Так или иначе - судьбы этих песен и людей, с которыми они связаны неразрывно связаны с тем военным временем. Почему я вынесла это сюда, а не разместила в теме о музыке Великой Отечественной? Просто потому, что речь пойдет именно о Второй Мировой...
Сначала - небольшое вступление... Танго.
... В 30- годы минувшего века музыкальная жизнь стран Центральной Европы была очень яркой и насыщенной. Писалось и выходило на пластинках очень много легкой, танцевальной музыки. Вальсы, фокстроты, танго звучали на бесчисленных танцевальных площадках, в кафе и ресторанах, записывались на пластинки на небольших студиях звукозаписи в Латвии, Польше, Чехословакиии разлетались по всей Европе. Один из современников в своих мемуарах написал "Кажется, никогда Варшава столько не танцевала, как в то, последнее лето. Это был какой-то "пир перед чумой"... Чувствовалось уже в воздухе что-то очень тяжелое.".."
"Еще одно, последнее воскресенье давай побудем вместе" - просил молодой человек свою возлюбленную в одном из наиболее популярных танго. "Еще одно последнее свидание, а потом - пусть рухнет мир".Автором музыки танго "Последнее воскресенье" был композитор и дирижер Ежи Петербургский Автор слов - поэт Зенон Фридвальд. Первым и лучшим исполнителем - Мечислав Фогг... Танго, написанное в 1935-36 году имело бешеный успех. Записанное на пластинки , разошлось по всей Европе, став одной из примет времени. Вот так оно звучало.

Вот так выглядела Варшава в конце 30-х... А дальше - была война...
про это чуть позже, а сейчас - маленькое интермеццо
Вопреки расхожему мнению, в СССР такую музыку перенимали на ура. Правда - переписывали тексты почти с нуля. Ну разве можно было допустить на советскую сцену такой пессимизм и упадничество? Поэтому появилось аж 3 варианта слов. От трех разных поэтов. И во всех - речь о обычном курортном романе. "Помнишь лето на юге? " спрашивала молоденькая Клавдия Шульженко... "Листья падают с клена, значит кончилось лето",,, вторил ей джаз-квартет. Но самый большой успех выпал а долю оркестра под управлением А. Цфасмана и его солиста Павла Михайлова. "Утомленное солнце нежно с морем прощалось"... Так и зацепилось за память многих это "Утомленное солнце"... Потом его пели и Георгий Виноградов и Леонид Утесов и... кто только не пел.
Это - один из первых исполнителей советской версии - Павел Михайлов.

А потом была война и вот та трагическая нотка. которая была заложена в это танго самого начала дала о себе знать.
Anella
Само по себе это танго очень "Кинематографично". Если фильмы , где оно полностью или в отрывках прозвучало, перечислять - несколько страниц текста получится. И это не только советские фильмы. Красиво. Романтично. Элегантно.

Гражина Шаполовська и Януш Юзефович. Подпевает Войцех Дмоховский.
Иногда подобные вещи называют "камертоном времени. Вот прозвучала несколько первых тактов - и все поняли, о каком именно времени речь. Но...
Судьба этого танго в Польше несколько отличается от судьбы "Утомленного солнцем" советского танго. Несколько деталей.
По изуверской прихоти комендантов лагерей уничтожения эта мелодия наряду с еще одним танго Ежи Петербурского "Донья Клара" и "Тумбалалайкой" входила в обязательный репертуар еврейских "оркестров смерти"... Освенцим, Бухенвальд. Майданек... Для многих она действительно становилась последней...
И еще. Варшавское восстание 1944 года. В восставшей Варшаве была налажена работа уличных громкоговорителей. Последние дни восстания. Во время
уличных боев кто-то из "ди-джеев" повстанческой радиостанции запустил в эфир пластинку с записью Фогга....
"Что со мной будет-
Откуда я знаю?
Наверное есть только один выход.
Не будем об этом...
Подари мне это последнее воскресенье,
А потом - да хоть
Рухни мир",,,
Пишут, что когда Ежи Петерсбурский узнал обо всем этом - его чуть не хватил удар.
Anella
Мечислав Фогг любимец и любитель женщин , был очень обаятельным и привлекательным. Он считался одним из лучших крунеров Европы. Крунинг - манера пения, когда певец не "рычит" , а нежно мурлыкает. Ласково так.
Polish tango: Mieczysław Fogg - Gdy się za tobą zamknęły drzwi, 1938

Варшавянин до мозга костей, Фогг(настоящая фамилия Фогель) был этническим немцем. Поэтому он спокойно жил в своей просторной квартире в центре Варшавы , выступал в казино и ресторанах и в принципе вот так все это было внешне благополучно...
Но - только внешне. Член подпольного Союза артистов польских сцен, организатор и участник подпольных занятий гимназии им. Стефана Батория, Фогг был связан с подпольем АК. Однажды его чуть не застрелил во время выступления немецкий офицер, вслушавшись в текст песни. Вот этой.

НУ все правильно там гестаповец услышал...польское патриотическое содержание. Но Фоггу удалось выкрутиться и продолжать свою деятельность. В том числе и то, что было очень значимым: имея обширнейшие знакомства Фогг поддерживал связь с варшавским гетто. Передавал туда продукты и медикаменты, В его квартире с помощью смотрителя дома был оборудован тайник. в котором какое-то время прятали евреев ,выбиравшихся из гетто. Одни из низ позднее погибали. Другим удавалось спастись...
В дни Варшавского восстания Фогг провел более 100 выступлений: в подпольных госпиталях, в убежищах , на баррикадах. Ему удалось выйти из города с отрядом АК. Дальше была "партизанка". Вплоть до освобождения полностью разрушенного немцами города. А уже в первые дни марта 1945 года в полуразрушенном здании на Маршалковской - распахнуло свои двери первое в послевоенной Варшаве кафе "У Фогга". Вот этой песней там все начиналось. Или продолжалось

Мечислава Фогга заслужено называют патриархом польской эстрады. В течение более чем 60-летней карьеры Мечислав Фогг дал 16 тысяч концертов в 32 странах , но всегда возвращался в Варшаву.
Его творческая деятельность продолжалась до конца его жизни - фактически до конца 80-х. Наград у него было много. И военных и гражданских. В том числе и , наверное, самая ценная. Израильский центр изучения Холокоста "Яд-Вашем" присвоил Мечиславу Фоггу звание "Праведника народов мира"...
Anella
Собственно весь этот фрагмент мозаики был затеян не столько ради удивительной судьбы Мечислава Фогга, и даже не ради " Последнего воскресенья". Хотя и то, и другое безусловно заслуживают упоминания...В какой-то степени - это рикошет от Дня 9 Мая м дмскуссий, с его содержанием связанных.
Должен был по идее состоять из трех песен и трех историй. И вот - первая из них. Эта песня буквально на днях отметила свое восьмидесятилетие. Самая знаменитая песня польского сопротивления - "Красные маки Монте-Кассино".

... Когда в 1939 году Польша была фактически разделена между Германией и Советским Союзом, на территории СССР по разным причинам оказались многие знаменитые польские музыканты. В СССР некоторые из них объединились в несколько интересных, преимущественно джазовых коллективов. С этим связана очень любопытная страница в развитии советского джаза, но речь не об этом.
После 22 июня 1941 года на территории СССР начала формироваться Первая Польская армия под командованием генерала Андерса. И очень многие музыканты оказались там. Так возник знаменитый польский Театр Солдатской Песни. Ежи Петерсбургский написавший по ходу дела "Синий платочек", Феликс Конарский, Рената Богданська, ставшая позднее женой генерала Андерс и многие другие.
Вместе с армией генерала Андерса они прошли весь ее извилистый путь. Аудитория была огромная : от простых солдат до иранского шаха. Весной 1944 года Армия Андерса оказалась в Италии. В мае - одни из самых тяжелых боев на Итальянском фронте - бои у Монте-Кассино. Тяжелейший штурм монастыря на горах. Колоссальные потери. Вот там, в ночь с 17 на 18 мая и появилась эта песня. Написал слова (первые два куплета) Феликс Конарский, которому в глаза бросилось обилие красных маков на склонах этих гор. Он написал два куплета и припев и в три часа ночи разбудил своего приятеля Альфреда Шютца, который в течение полутора часов написал мотив. Мотив сочетал маршевую часть с лирической. Как собственно и слова: патриотика - лирика. Эмоциональные качели такие. В этом - одна из особенностей этой песни, которая для Польши играет почти такую же роль, как Тамо далеко" для сербов... Когда же театр выехал на позиции, Конарский увидел по дороге солдатскую могилу — крест, перевязанный белой лентой, с букетом маков в снарядной гильзе. И дописал третий куплет - тот, про белые кресты... Потом появился и четвертый. Но его поют редко.

» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «


Первая запись "Маков" была сделана в том же 1944 Адамом Астоном, который перед войной тоже был очень популярным польским крунером и пел в основном о любви...

Мы знаем, что бойцы армии Андерса не смогли вернуться в Польшу сразу после войны. Их разбросало по всему миру. И песня тоже была фактически запрещена в социалистической Польше. Распространялась нелегально и знали ее все. Тем символичнее она зазвучала в восьмидесятых, приобретя новое еще более символическое значение.
Рена Рольска

И Монте - Кассино с гигантским польским кладбищем осталось символом. Многих польских эмигрантов и позднее хоронили именно там. Генерала Андерса, пожелавшего лежать вместе со своими солдатами. Рената Богданська - Андерс ,львовянка, жившая после войны в Лондоне была похоронена на польском кладбище Монте-Кассино уже в 2010 году. В принципе - совсем недавно. Интересно, что сейчас Посол Польши в Италии - это Анна-Мария Андерс. Дочь генерала Владислава Андерса и Ренаты Богданськой.
Anella
Как маленькое интермеццо... Ирена Яросевич - Рената Богданська - Ирена Андерс. Прожила 93 года. Она была львовянка, украинка, первая леди польской эмиграции. Прекрасная певица.
Богданська - ее псевдоним в память о первой любви - композиторе Богдане Весоловськом. Псевдоним настолько сросся с личностью певицы, что полностью заменил ее фамилию. Ну и одна из песен на музыку Весоловського, записанная уже в 1970-м году.
Anella
Песня партизан. Франция.
Эта песня чуть не стала официальным гимном Франции, заменив легендарную Марсельезу. Настолько она была популярна в первые послевоенные годы. "Песня партизан" - гимн Маки - французского Сопротивления.

Песня была написана в 1942 году в Лондоне. Первоначальный текст и музыка написаны певицей и композитором Анной Марли. Это - Анна Юрьевна Бетулинская, которая родилась в октябре 1917 года в Петрограде. Ей не было и года, когда отца ее расстреляла, а мать с двумя детьми бежала через Финляндию во Францию. Легенды приписывают Бетулинским родство с Лермонтовым, Столыпиным и Бердяевым. Так ли это? Не знаю, но дети были очень талантливы. Росли на юге Франции в среде русской эмиграции. Анна училась балету у Юлии Седовой, а музыке и русскому языку ее обучал Сергей Сергеевич Прокофьев. Псевдоним Марли девушка взяла себе наобум, просто ткнув пальцем в телефонную книгу. Выступала на сцене, потом вышла замуж за голландского дипломата и смогла уехать в Лондон после того, как Париж был оккупирован. Там и написала главное сочинение своей жизни - песню партизан. Написала ее на русском языке.

В 1943 году песню в исполнении Анны Марли услышал Жозеф Кессель., который вместе с Морисом Дрюоном сочинил к ней французский текст
И песня полетела на волнах радиостанции ВВС во Францию. Стала позывным соответствующей программы ВВС, опознавательным знаком Маки. Она приобрела сначала национальную, а потом и всемирную известность.
Ив Монтан Дополнительная энергетика

И интересный такой современный клип от Les Stentors


Anella
Понятно, что третьей песней должно быть нечто англо-американское... Вот такое и будет. Очень известная, горячо любимая и в Англии, и в США ив СССР песня "Ночной бомбардировщик" с такой знакомой строчкой "Мы летим, ковыляя во мгле"... Чем она так привлекала? Да скорее всего - таким оптимизмом и может даже некой легкомысленностью, что ли... Ну и совершенно классическим джазом...
Написана эта песенка была в 1943 году. Очень тяжелом для всех. По распространенной версии - в основе ее лежит реальный случай, когда в феврале 1943 с ночного задания на базу не вернулся один из тяжелых бомбардировщиков - "летающих крепостей " В - 17. Он попал под огонь зениток, получил тяжелые повреждения, и вот так ковылял во мгле довольно долго. Уже на подлете к Англии , командир корабля Хью Ашкрафт сказал по радиосвязи знаменитое - "Ковыляем по ветру -Те кто хочет, пожалуйста - молитесь..." Ну так и доковыляли вопреки здравому смыслу и законам физики... Ашкрофт был американцем, и на его родине случай получил широкую известность, превратившись вот в эту песню. Слова написаны Харольдом Адамсоном, а музыка — Джимми Макхью. Первая запись - Song Spinners

Интересно, что поют они здесь а-капелла... Но это не помешало пластинке достигнуть топовых позиций в рейтингах и стать единственной песней с военной тематикой, вошедших в 100 наиболее часто исполняемых хитов.
Известной всему миру песня стала в исполнении 15летней англичанки Анни Шелтон в сопровождении оркестра Гленна Миллера...

Она и в СССР приходит именно в джазовой аранжировке. Песню перевели на русский в том же 1943 году Т. Сикорская и С. Болотин. Очень близко к тексту - только "молитву" заменили на "честное слово"... Аранжировку выполнил А. Островский. Тоже очень близко к оригиналу. Исполнил песню Леонид Утёсов в дуэте с дочерью Эдит. При этом Эдит пела на английском...

Дело в том, что эта двуязычная запись появилась как "экспортный вариант" и звучала у американских лётчиков на авиабазе союзников под Полтавой во время проведения операции «Неистовый». Потом песня стала широко известной и среди советских слушателей. Вошла в число самых известных песен второй мировой войны.
Ну и современность.
Чиж и сестры Капуро. Любопытно так
Anella
И вот такая очень забавная стилизация. Легкая такая.
Anella
Немного подзабросила тему, но вот, возвращаюсь к ней. И таким плавным переходом к следующему фрагменту станет песня, ставшая олицетворением и времени года и специфического жанра и страны в которой она родилась... Одна из самых популярных музыкальных композиций, перепетая и переигранная множество раз...
Опавшие листья.«Les Feuilles Mortes»
Потом я поняла, что песня, которую я хочу представить, явно заслуживает на большее. Иногда ее тоже называют
«Эталон французского шансона». Она звучит уже без малого 80 лет, и в представлении очень многих неразрывно связывается с именами ИваМонтана, Эдит Пиаф, Джульетты Греко и очень, очень многих других. Это или «Опавшие листья»…

Эта тягучая мелодия в минорной тональности была написана в годы Второй мировой войны композитором Жозефом Космой для балета «Le Rendez-vous», поставленного в Париже. В 1946 году Косма использовал эту музыку для фильма «Врата ночи»( « LesPortes de la Nuit») снятого Марселем Карне по сценарию Жака Превера. Фильм - провалился. Песня и ее исполнитель – Ив Монтан– обрели популярность. Жак Превер – выдающийся поэт, сценарист, один из ярких представителей сюрреализма в поэзии, однажды сказал о своих стихах так: «Я вываливаю груду слов о том, о чем хочу сказать, не собираясь никому навязывать, как их следует читать, произносить. Пусть каждый делает это, как он хочет — по своему настроению, со своей интонацией».
Вот такой «грудой слов» без рифмы, но с достаточно четким внутренним ритмом и музыкальностью строф, и являются «Опавшие листья». Положенные на музыку Космы, со скорее проговоренным, чем пропетым запевом в сочетании с уникальным голосом и харизмой Ива Монтана – таким явилось это произведение публике в далеком 1946 году. Явилось, чтобы стать одой из наиболее популярных и долго живущих песен середины двадцатого века …
Насчитывается более 600 воплощений «Листьев». И поют их так, как сказал Превер – вкладывая собственное настроение иинтонацию, открывая все новые и новые смыслы. Эдит Пиаф спела «Les Feuilles Mortes» с английским тексом и песня сталадвуязычной.
Edith Piaf - Autumn Leaves (Les Feuilles Mortes)

Потом появился полностью англоязычный вариант. Его написал Джонни Мерсер буквально за 10 минут, пока ждал припозднившегося издателя. Интересно, что, английский текст не является прямым переводом французского. Это скорее сочинение на заданную тему. Это отразилось даже в названии: дословно французские «Мертвые листья» превращаются в английские «Осенние листья». Тогда же появилась и новая аранжировка, сделанная для Нэта Кинг Коула, не только превратившего песню в хит, но и вдохновившего на появление еще одного фильма – «Осенних листьев» с Джоанной Кроуфорд.
Эту вещи не мог не спеть Френк Синатра..
SpringDay
Вставлю свои 5 копеек.
Корейско-джазовых)))
LAYERS - 'Autumn Leaves'
Anella
Спасибо огромное! Совершенно шикарная версия!

То, что "Опавшие листья " совсем не обязательно петь выяснилось еще в середине 50-х. Светлая грусть неизбежного расставания, такая элегантная меланхоличность, эмоциональная наполненность, заложенные Космой в эту мелодию, превратили ее в материал для бесконечного множества инструментальных воплощений. Самых разных по жанру¸ стилю, набору и количеству музыкальных инструментов, технике исполнения. Такое впечатление, что «Опавшие листья» сыграли все и на всем. От маэстро - супер-виртуозов до школьников начальных классов, и от губной гармошки до масштабных оркестров в сотню инструментов.
Вот такое оркестровое великолепие подарили «Листьям» знаменитый аранжировщик, композитор Аннунцио Паоло Мантовани и его оркестр. Вот такой осенний «звуковой гобелен с бесчисленными струнами», как называли музыку Мантовани, появился вначале 50-х. Использование большого количества струнных инструментов было главной фишкой Мантовани.
Autumn Leaves - Mantovani and his Orchestra

Запись Роджера Уильямса, сделанная в 1955 году, стала единственной фортепианной инструментальной пьесой, когда-либодостигавшей первой позиции в чарте Billboard. Каскадные арпеджио пианиста имитировали пируэты опадающих листьев.

Любимый мой Клайдерман
Anella
Про тот фрагмент, к которому переходом стали бессмертные " Осенние листья" много писать не буду.
Неотъемлемый элемент французской культуры , музыкальная ассоциация с Францией, узнаваемый с первых нот и первых тактов французский шансон.
Стиль, рожденный в многочисленных кафе и кабаре Парижа, вышедший оттуда на улицы и площади, зазвучавший с киноэкрана и покоривший весь мир, оставшись истинно французским... Громкие имена - Ив Монтан, Эдит Пиаф, Жюльетт Греко, Шарль Азнавур... Особенность стиля - поэтичность, эмоциональная насыщенность, такое вот иррациональное хватание за душу и обращение не столько к разуму, сколько к чувствам. И любовь.
Любовь к человеку, к миру, к Парижу...
Одна из первых и наиболее известных песен - "Под небом Парижа"
Эдит Пиаф

Она была написана в 1951 году для одноименного фильма композитором Юбером Жиро на слова поэта Жана Дрежака В фильме ее спел Жан Бретоньер, а потом пели и играли все и еще некоторые, как говорится.
Ив Монтан

Песня стала символом Парижа для всего мира, и сейчас просто невозможно представить себе столицу Франции без этого легкого вальса. Содержание песни - такая прогулка по городу с перечислением его достопримечательностей. Это не просто перечисление - создание образа города как смены картин художников-импрессионистов: влюбленные, гуляющие по улицам философы на площади Берси, Сена с ее мостами, Нотр-Дам и т.д. Песня наполнена любовью и светом, той бесподобной французской легкостью...
Sous Le Ciel De Paris – André Rieu


Anella
Возвращаюсь к теме и постараюсь о ней не забывать... Совершенно логично несколько постов посвятить тем, кто в представлении многих, является олицетворением этого стиля...
Иногда говорят, что у эстрады 20 века - два лица, две стороны. Одна - это Френк Синатра - великий крунер, чье имя связано с "Золотым веком" Бродвея и Голливуда. Лощеный, элегантный красавец - икона стиля... Мягкая лирика. А вот второе - Эдит Пиаф. Бурление страстей. - Худенькая, болезненная женщина с потрясающим голосом и харизмой. Может быть и спорное утверждение - на что-то в этом есть... Кстати - они и родились почти одновременно - пару недель разницы.
Эдит Пиаф - "Парижский воробей" - это прозвище Édith Giovanna Gassion пронесла через всю свою сравнительно короткую жизнь, как свой сценический псевдоним. Потому что это - характеристика. Небольшая , взъерошенная , птичка, без которой невозможно представить себе Париж...
Обо всех перипетиях ее жизни рассказывать бессмысленно - написаны статьи и книги, в том числе ее собственные мемуары, сняты фильмы...
От самого дна жизни (начало карьеры - выступления на площадях вместе с отцом-акробатом) , до звездного часа , когда голос великой певицы летел над Парижем с Эйфелевой башни...
Трагически изломанная личная жизнь, пристрастие к алкоголю и наркотикам...
Маленькое черное платье и обильный макияж как основа сценического образа..
Очень насыщенные и непростые и музыкально и психологически песни....
Вот та песня, которая принесла первый успех Mon légionnaire
Запись 1936 года .

Интересные факты - Взлет популярности Пиаф - годы Второй Мировой войны. Певица была приглашена официальными лицами для выступлений в Берлин. Выступая перед французскими военнопленными, вместе с автографами передавала различные вещи для побега. А также на выступлениях фотографировалась на память с немецкими офицерами, чтобы делать впоследствии поддельные документы для побега солдат. После Победы была обвинена за коллаборационизм и оправдана за помощь Сопротивлению ( Помощь в организации побегов)
Édith Piaf - La Foule

Колоссальная популярность - бесчисленные и бесконечные гастроли по всему миру, работа на износ колоссальнейшей нагрузкой
L'hymne à l'amour

И , естественно,
Padam Padam






Anella
Песня с собственной историей -
Non, je ne regrette rien» ( «Нет, я не жалею ни о чём») — была написана в 1956 году, обрела наибольшую популярность в записи от 10 ноября 1960 года. Композитор — Шарль Дюмон, автор текста, отсылающего к прошлому Пиаф,— Мишель Вокер.
Non, je ne regrette rien

Песня была записана в стереофоническом формате, что по тем временам было редкостью. Композиция была посвящена Иностранному легиону и стала полковой песней 1-го иностранного парашютно-десантного полка, который в 1961 году был расформирован за участие в неудачном путче генералов. Навсегда покидая свои казармы в Зеральде, после окончания «времени леопардов», легионеры пели «Я ни о чём не жалею». В настоящее время легионеры исполняют песню на парадах.
Как одна из наиболее узнаваемых композиций песня неоднократно использовалась в кинематографе. Забавно, что в "Семнадцати мгновениях весны" Штирлиц слушает эту песню лет за 10 до того, как она была написана. И таких анахронизмов, связанных с этой песней - много
Любопытно, что чаще всего ее бешенная энергетика символизирует пробуждение героев... Вот как здесь. ag.gif

А вообще - кто ее только не спел...
Как и вот эту. Вернемся к оригиналам .
визитной карточкой Эдит Пиаф была ,La Vie en rose («Жизнь в розовом цвете», «Жизнь сквозь розовые очки») — песня Луи Гульельми . Пиаф сама написала к ней слова. Впервые исполнена в 1946 году.

Инструментальная версия в исполнении Луи Армстронга стала джазовым стандартом. Помимо Пиаф, песню исполняли Одри Хепбёрн, Марлен Дитрих, Мирей Матьё, Патрисия Каас, Грейс Джонс, Донна Саммер, Игги Поп, Сара Монтьель, Дин Мартин, Леди Гага, Мадонна и многие другие. Она прозвучала во множестве фильмов — начиная с классических лент «Страх сцены» (1950), «Сабрина» (1954), «Касабланка — гнездо шпионов» (1963), «Как я встретил Вашу маму» (2005).
В 1998 г. мелодия была занесена в зал славы премии «Грэмми».


Anella
Еще одна знаменитая песня Эдит Пиаф. Драматичная. Сейчас к ней повышенный интерес. потому что эта композиция прозвучала на двух Олимпиадах. Во время закрытия Олимпиады в Токио ее пела японская певица Мирей Милет .
А вчера, во время открытия Игр в Париже спела Селин Дион.
Эта песня была написана в 1949 году и посвящена Чемпиону Мира по боксу, возлюбленному Эдит Пиаф Марселю Сердану , погибшему в авиакатастрофе. Слова написала сама Пиаф музыку - Маргарита Монно.
Вот так песня звучала в оригинальном исполнении.

Красиво, мощно и , в то же время, очень трогательно...
Ее пели очень многие...
Мирей Матье

Очень быстро появилась англоязычная версия.
Потом - японская
Fubuki Koshiji - Ai no Sanka

В Японии появилось несколько версий. Песня стала саунд-треком и одним из сюжетных элементов фильма "На край Земли"...
И вот - Селин Дион. Очень мощно и красиво.
Anella
И еще немного о том же. О Париже. О шансоне. Его истории и его иконах... Просто не хочется ни закрывать музыкальные темы в связи с ситуаций с ЮТУБом , ни расставаться с Парижем, хоть и окончилась Олимпиада. Можно и нужно, наверное написать и о Иве Монтане, и о Азнавуре. Но сегодня пусть будет Жюльетт Греко...
Ее необыкновенно выразительный низкий, обволакивающий голос. Та же классика жанра у каждого исполнителя звучит по-своему. Получает новые смысловые нюансы, совершенно другую энергетику и воспринимается по-другому.
Вот, например вечное "Под небом Парижа" . Гимн Парижа. Композиция которую спели все.

И вот тут в этом ролике - все особенности персонального стиля Жюльетт Греко - темное платье, статичность , даже подчеркнутая неподвижность - и очень красивые, пластичные, выразительные руки... Такая специфическая очень интеллигентная манера пения. Не удивительно: как певица и как актриса сложилась Греко в атмосфере того послевоенного "Левого берега"- Сен-Жермен-де-Пре, места обитания парижской богемы, особого мира, где тогда ночи напролет беседовали, философствовали, спорили, читали стихи, играли джаз Там в барах и кафе собирались писатели, поэты, драматурги, музыканты, артисты - Альбер Камю, Жан-Поль Сартр, Борис Виан, Симона де Бовуар..
Жюльетт приехала в Париж совсем юной и собиралась учиться актерскому мастерству. Жан-Поль Сартр заставил ее петь... К началу пятидесятых это была уже сложившаяся певица со своим неповторимым стилем и репертуаром.
Romance (From "Le gantelet vert") Composer: J. Kosma

Песни ей писали самые известные знаковые авторы Серж Генсбур, Жозеф Косма, Шарль Азнавур, Ги Беар,
Был опыт работы в кино. Первой пробой стала небольшая роль в сюрреалистической ленте-фантазии выдающегося французского писателя и драматурга Жана Кокто "Орфей". Потом - роль цыганки во франко-итальянской картине Жана Ренуара "Елена и мужчины".

В 1957 году состоялся голливудский дебют. известный голливудский продюсер Дэррил Ф. Занук пригласил Греко на роль Жоржет в экранизации романа Хемингуэя " И восходит солнце". Позже Дэррил Ф. Занук ещё не раз пригласит Греко в свои картины.
Но главным все-таки оставалось пение.
Juliette Gréco - Accordéon

Бессмертные Осенние листья. Это Берлин. 1967 год


Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2026 IPS, Inc.