![]() |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
![]() |
![]() Сообщение
#1
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3088 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
американская поэтесса Сара Тисдейл (1884-1933)
Debt What do I owe to you Who loved me deep and long? You never gave my spirit wings Or gave my heart a song. But oh, to him I loved, Who loved me not at all, I owe the open gate That led through heaven's wall. кому я должна та любовь, что била влёт "навсегда и вместе" не дала душе полёт лишь осталась в песнях а тому, кто не любил отворила дверцу кто любил, а кто был мил всё решает сердце... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() |
![]() Сообщение
#2
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3088 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Родя!!! человек который не понимает как можно разорвать когтями праздник. ты или поэт или не понимай. у Верлена это четверостишие звучит в переводе так.
это называется подстрочник, знаешь? О ! это там, где твое время и твой сезон, поэт В центре пустой иллюзии, И, что разрушают зубы крыс страстей, Какое хорошее зеркало, и какой праздник ! я из этого делаю: поэт, я Осень, я тебя звала коль в сердце пусто и остыли страсти как дикий зверь когтями рвёт на части твой праздник, растворяясь в зеркалах и тут приходит Родя и говорит мне, что он не понимает.. хочешь, задай свой вопрос Верлену!!! Сообщение отредактировал alex алекс - 16.10.2016 - 22:14 -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#3
|
|
![]() Старейшина ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Творцы Сообщений: 25197 Регистрация: 17.03.2015 Пользователь №: 84983 Награды: 148 Подарки: 1038 Имя: Родик Пол: ? Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Родя!!! человек который не понимает как можно разорвать когтями праздник. ты или поэт или не понимай. у Верлена это четверостишие звучит в переводе так. это называется подстрочник, знаешь? О ! это там, где твое время и твой сезон, поэт В центре пустой иллюзии, И, что разрушают зубы крыс страстей, Какое хорошее зеркало, и какой праздник ! я из этого делаю: поэт, я Осень, я тебя звала коль в сердце пусто и остыли страсти как дикий зверь когтями рвёт на части твой праздник, растворяясь в зеркалах и тут приходит Родя и говорит мне, что он не понимает.. хочешь, задай свой вопрос Верлену!!! Саша, Я еще не так изощрен, чтобы когтями рвать праздники;) Чтобы говорит о поэзии Верлена в оригинале, надо знать хорошо французский язык самому. Знать особенности идиоматических выражений носителей языка. Электронным перевод здесь бессилен. Вообще даже профи говорят, что переводить стихи очень сложно. Я по этой теме читал достаточно. Я обязательно задам,когда на тот свет прийду. Далее дискуссия бессмысленна. Мы слишком расходимся в вопросах языка. говорят синее небо. это не значит, что не говорят небо синее типа аргумент правоты? Небо синее говорят тогда, когда идет сравнение ( синее чего ?) Это не аргумент правоты, это те же косяки. -------------------- Вы были в маске, но под ней
Заметил я игру страстей. Как много видится сквозь тон, Но кто влюблен, всегда смешон. -------------------- Подарки: (Всего подарков: 1038 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 15.06.2025 - 19:27 |