![]() |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
![]() |
![]() Сообщение
#1
|
|
![]() красно-белое <3 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Творцы Сообщений: 28546 Регистрация: 18.09.2009 Пользователь №: 31020 Награды: 56 Подарки: 87 Имя: Наталья Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Владимир Владимирович Набоков (Vladimir Nabokov), США, 23.04.1899-02.07.1977
В.В. Набоков - русско-американский писатель, переводчик, литературовед. Опубликовал множество романов, из которых наибольшую известность получили написанные на русском языке «Машенька», «Камера обскура», «Дар», а из созданных на английском - «Лолита», «Пнин» и книга мемуаров «Другие берега». Кроме того, писатель перевел на английский язык «Слово о полку Игореве» и «Евгения Онегина». catlingvist, вот тут и поделишься итоговым мнением о "Лауре" (: Читала только "Лолиту", продиралась достаточно долго, язык тяжёлый, но общее впечатление давящего психологизма оставило довольно глубокое впечатление. Сейчас на очереди лежат "Камера обскура", давно рекомендуемая мне, как произведение куда сильнее, чем "Лолита", и сборник пьес. Пьесы полистала, увиденное понравилось. Ещё читала несколько стихов его о России, тоже зацепило. -------------------- ![]() ![]() -------------------- Подарки: (Всего подарков: 87 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() |
![]() Сообщение
#2
|
|
![]() Дажедра ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 2583 Регистрация: 3.12.2009 Пользователь №: 33089 Из: Москва, Выхино Награды: 8 Подарки: 0 Имя: Делви Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
А он что-то на русском писал, что-то на английском. вот это на английском, перевел не сам, увы. редактировать его может только Владимир Набоков, который, к сожалению, умер раньше ,чем успел это сделать. "перевод с английского Геннадия Барабтарло Редактор Андрей Бабиков" я про это и говорю. Если он не хотел сам выпускать свою недописанную и недоредактированную самим им книгу, то и не надо было. это стилистическая особенность. и эта же "стилистическая особенность" (которая заключается в незнании правила "когда предлог "раз-, из- и тд" ставится перед глухой корневой согласной, то з меняется на с") и в статье сына, и в статье переводчика. вы этого уже не поймёте, увы. не относитесь к другим с чувством превосходства, может и пойму. С чего вот, допустим, вы знакомились с Набоковым? Владимир Набоков - безумно романтичный, самый нежный и тонкий писатель. вы своими неумелыми и незрелыми словами, так как не знакомы с его творчеством, просто губите на корню всё то, что могли бы в нём открыть для себя. степень его чувственности переходит границы воображения. то, что никогда нельзя описать словами, описывал он за нас. читая эту тончайшую и прекраснейшую прозу и поэзию, лично я не могу быть равнодушна. он прекрасен в своём стиле. даже после смерти "Флоре было четырнадцать лет невступно, когда она лишилась девственности со сверстником, смазливым мальчишкой, подававшим мячи на Картоновых кортах в Каннах. Три-четыре полуразрушенные крылечные ступеньки (все, что уцелело от вычурного публичного сортира или какого-то древнего фронтона), заросшие мятой и колокольчиками среди можжевеловых кустов, служили скорее местом исполнения взятой ею на себя обязанности, чем мимоходным удовольствием, которому она обучалась. С безмолвным интересом наблюдала она за тем, с каким трудом Жюль напяливает отроческого размера чехольчик на свой необычайной толщины снаряд, который при полном распрямлении отводил плешь несколько вбок, точно опасаясь пощечины наотмашь в самую решительную минуту. Флора позволяла Жюлю делать что хочет, только не целовать в губы, и они не произносили ни слова, разве что когда уговаривались о следующем свидании." Извините, я столько убога, что не вижу романтики. Дальше спорить с вами бессмысленно, вы фанатка. -------------------- Тот не достигнет моральной цели, Кто скажет,что я урод. Конечно, урод. ©Башня Rowan Я девочка, и поэтому у меня чешется задница ©Puni Puni Poemi -------------------- Подарки: (Всего подарков: 0 ) У пользователя нет подарков
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#3
|
|
![]() . остаётся прощай ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 1863 Регистрация: 27.02.2008 Пользователь №: 16629 Из: dolphin planet Награды: 28 Подарки: 0 Пол: ? Репутация: ![]() ![]() ![]() |
"перевод с английского Геннадия Барабтарло Редактор Андрей Бабиков" я про это и говорю. Если он не хотел сам выпускать свою недописанную и недоредактированную самим им книгу, то и не надо было. извините, но это решаете не вы и не я, так решил сын и это полностью его право. а редактор - это читая формальность, сам текст никто не трогал. и эта же "стилистическая особенность" (которая заключается в незнании правила "когда предлог "раз-, из- и тд" ставится перед глухой корневой согласной, то з меняется на с") и в статье сына, и в статье переводчика. да, в других книгах Набокова с предисловием или без тоже есть стилистические особенности, подобные этой. С чего вот, допустим, вы знакомились с Набоковым? прочла Лолиту, которая мне жутко не понравилась. перелистывала книгу, стараясь быстрее закончить. мне тогда было 14 лет. недоросла я в тот момент до Лолиты. и вот только на первом курсе института я решила продолжить моё знакомство с ним. ни одно произведение до этого момента не поражало меня так, как "приглашение на казнь". мало с кем говорю о нём, так как считаю это слишком личным. Извините, я столько убога, что не вижу романтики. как сказал другой, мною очень уважаемый человек: "В каждом рисунке солнце. и если вы его не видите, я уже не смогу с этим ничего поделать." вы взяли лишь часть романа, малую часть, откинув при этом всё остальное. стоит ли мне говорить, что это произведение для меня сильно отличается от остального творчества ... думаю, нет. Дальше спорить с вами бессмысленно, вы фанатка. говорите, пожалуйста, за себя. я не спорю, я говорю факты и личностное отношение. переубеждать вас в чём-либо не собираюсь и уж тем более, спорить с человеком, который читал только лауру из всего многообразного творчества этого человека - для меня не представляет никакого интереса. фанат в моём понимании - человек, обожествляющий своего кумира, преклоняющийся перед ним и тот, кто просто не может трезво смотреть на деятельность и жизнь своего кумира. ничего из этого нет у меня. меня вдохновляют тексты Набокова, меня поражают его мысли, слова и то, как он их преподносит. я поклонник творчества не иначе. -------------------- .. памятник мгновению, которое всегда уже утрачено -------------------- Подарки: (Всего подарков: 0 ) У пользователя нет подарков
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 16.06.2025 - 21:08 |