![]() |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() Сообщение
#1171
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
всё так относительно, то ли я нахожу автора, то ли он из своего далека находит меня и даёт мне надежду в виде нескольких чудесных фраз?
перевожу и чувствую, что недавно, в очередной раз, пережил подобное. от отчаяния к Надежде... Thomas Hood Farewell, Life! Farewell, Life! My senses swim, And the world is growing dim; Thronging shadows cloud the light, Like the advent of the night,— Colder, colder, colder still, Upward steals a vapor chill— Strong the earthy odor grows— I smell the mould above the rose! Welcome, Life! the Spirit strives! Strength returns, and hope revives; Cloudy fears and shapes forlorn Fly like shadows at the morn,— O'er the earth there comes a bloom— Sunny light for sullen gloom, Warm perfume for vapor cold— I smell the rose above the mould! Надежда мысли, чувства как в тумане, жить к чему в таком обмане? в тусклом мире красок нет, вечна ночь, погашен свет и тепла откинут полог холод, холод, дикий холод грязь-земля, стихи же-проза, гнилью пахнет даже роза жизнь вернулась, дух воспрянь, шепчет мне :проснись и встань день наполнится мечтой он разгонит страх ночной а над всей землёй рассвет солнце светит, мрака нет злых пророчеств нет угрозы, торжествует запах розы... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]() Сообщение
#1172
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Thomas Hood
Gold! Gold! Gold! Gold! Gold! Bright and yellow, hard and cold Molten, graven, hammered and rolled, Heavy to get and light to hold, Hoarded, bartered, bought and sold, Stolen, borrowed, squandered, doled, Spurned by young, but hung by old To the verge of a church yard mold; Price of many a crime untold. Gold! Gold! Gold! Gold! Good or bad a thousand fold! How widely it agencies vary, To save - to ruin - to curse - to bless - As even its minted coins express: Now stamped with the image of Queen Bess, And now of a bloody Mary. Томас Худ Золото золото,злато, подарок небес, жаркое солнце и холода блеск в звоне монет, в кружевах украшений жизненный смысл и сладость свершений золото можно купить и продать можно растратить, умножить, украсть злато презренно коль молод, здоров ну, а старик удавиться готов верим, богатства не может быть много ради него позабудем и Бога золото в наших желаньях и мыслях ради него и война и убийства мнимо спасенье в фальшивой огранке вместо икон золотая чеканка веру украли, в монету мы верим в скромницу Бесс и в кровавую Мери... * *-имеются в виду соответственно английские королевы сёстры Элизабет (сокращ. Бесс) и Мария Тюдор, изображенные на монетах -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1173
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
я переводил Озимандию раньше.перевод где то затерялся, не велика потеря
не Бальмонт,конечно. но тоже неплохо, во всяком случае за тот перевод не было стыдно. сейчас решил перевести снова, но подумал, к чему создавать сотую (или тысячную?) копию сверхпопулярного сверхраскрученного стихотворения? всё равно ведь пишу ТОЛЬКО для себя, и вот решил чуть похулиганить и поиграть словом. путника или странника заменил приШЕЛьцем. правильно, вы поняли, что для меня человеком , рассказавшим мне эту историю является сам Шелли. ну и с сонетной формой (она и в оригинале не совсем строгая) немного посвоевольничал. замок сонетный самым пошлым видом стал похож на мораль басни. словом, покуражился. ну...что сказать, моё, таким родилось, пусть таким и живёт. Percy Bysshe Shelley Ozymandias I met a traveller from an antique land Who said: `Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert. Near them, on the sand, Half sunk, a shattered visage lies, whose frown, And wrinkled lip, and sneer of cold command, Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear -- "My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!" Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away.' Перси Биши Шелли Озимандия приШЕЛьца я встретил, пройдя сто дорог, он мне рассказал, что в пустыне обломки огромных двух каменных ног торчат из песка и поныне ни тела, ни рук, все скрывает песок как жалок со временем павший в усмешке застыло надменно лицо был гений, скульптуру создавший веками известен нам этот порок, вода закипит да остынет, сказал Озимандия: " царь я и бог!" забвение-участь гордыни *** решил, мой друг, царя поправить мантию, тогда тебе рассказ про Озимандию... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1174
|
|
![]() Элитный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 5290 Регистрация: 15.02.2024 Пользователь №: 106635 Награды: 32 Подарки: 150 Имя: Анеля Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Саша, очень интересно и .. есть про что подумать. Очень хорошо, что снова читаю твои стихи и переводы...
-------------------- Подарки: (Всего подарков: 150 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1175
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Anella
заходи. тебе всегда рад! -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1176
|
|
![]() Старейшина ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Творцы Сообщений: 23649 Регистрация: 3.06.2018 Пользователь №: 91590 Награды: 64 Подарки: 396 Имя: Николь Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
alex алекс
Саша! Перечитала всё пропущенное... Гениальные переводы!!! -------------------- -------------------- Подарки: (Всего подарков: 396 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1177
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Сладкий Яд
тода раба! я соскучился! -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1178
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
переводил это раньше, но как песню.
все же помнят тухмановский альбом "По волне моей памяти" и прекрасный голос Мехрдада Бади. это знаменитое "гуууууд нааайт? о! нооооу..." до мурашек, до дрожжи... переводил, как и любую песню, прежде всего, чтобы не исказить смысл, но главное попасть в эквиритмику. чтобы легко можно было петь. сейчас абстрагировался от вышесказанного. просто перевел прекрасное стихотворение Шелли Percy Bysshe Shelley Good-Night Good-night? ah! no; the hour is ill Which severs those it should unite; Let us remain together still, Then it will be good night. How can I call the lone night good, Though thy sweet wishes wing its flight? Be it not said, thought, understood -- Then it will be -- good night. To hearts which near each other move From evening close to morning light, The night is good; because, my love, They never say good-night. Перси Биши Шелли Доброй ночи добра ли ночь в тот час, когда пришла разлука? спокойна ль ночь для нас? теряем мы друг друга! как доброй ночь назвать, что радость встреч уносит? тебя мне не обнять, а счастья сердце просит с твоей душой мне путь от света звёзд в рассвет прошу, ночь, страстной будь, но не спокойной, нет... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#1179
|
|
![]() Элитный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 5290 Регистрация: 15.02.2024 Пользователь №: 106635 Награды: 32 Подарки: 150 Имя: Анеля Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Саша, как я рада тебя видеть! Уже начинала подумывать, не пора ли начинать волноваться. Не пропадай никуда. По переводу. Как всегда - интересный выбор очень значимых стихов. И интересен именно тем тем, что перевод стихотворения,а не песни... Нравится. Спасибо.
-------------------- Подарки: (Всего подарков: 150 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]() Сообщение
#1180
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3110 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Anella
Анеля, спасибо! не пора ли начинать волноваться. Не пропадай никуда если в слове "пропадать" имеется в виду исчезнуть бесследно, то такого точно не произойдет. пока Николь здесь, всегда можешь узнать у неё. она в курсе моей жизни. и если даже случится что то не хорошее, об этом она будет знать. -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 29.06.2025 - 23:08 |