![]() |
Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() Сообщение
#621
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Я очень рада за вас)) спасибо, Анечка! и мы с Николенькой очень трепетно и нежно к тебе относимся! -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]() Сообщение
#622
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
сонет 42
My future will not copy fair my past - I wrote that once; and thinking at my side My ministering life-angel justified The word by his appealing look upcast To the white throne of God, I turned at last, And there, instead, saw thee, not unallied To angels in thy soul! Then I, long tried By natural ills, received the comfort fast, While budding, at thy sight, my pilgrim's staff Gave out green leaves with morning dews impearled. I seek no copy now of life's first half: Leave here the pages with long musing curled, And write me new my future's epigraph, New angel mine, unhoped for in the world! не станет прошлое помехой новой жизни, с надеждой поднимала я глаза, молитвы возносила небесам, а в небе ты, рождённый в моих мыслях ведь даже лёд от страсти высек искры, тот кто решает, взвесил на весах, сказал тебе: «ты сделай это сам!» ты всё решил и сделал очень быстро! я жить хочу по новому, игриво! путь кораблю проложим среди скал, и я сжимаю посох пилигрима- в руке моей и посох зацветал! ведь человек становится счастливым, когда найдёт того, кого искал…. -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#623
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
следующий сонет заслуживает отдельного разговора в самом начале этой темы я говорил о случайности встреч, что в любви, что в творчестве 43-ий сонет я встретил случайно, абсолютно не задумываясь о том, что это из цикла, не зная на тот момент ни автора, ни её судьбы. просто понравилось стихотворение и я его перевел. поэтому этот сонет не в каноне Петрархана. из уважения к тому, что он первый и (возможно?) самый любимый... сонет 43 How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love with a passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! and, if God choose, I shall but love thee better after death. любовь моя к тебе, она без края, взлетает ввысь и в глубине бездонной, за горизонта полосою ровной в недвижной бесконечности летает люблю в разлуке и когда мы вместе, есть солнца свет, но в мире есть и свечи люблю твой день, люблю твой каждый вечер за слово правды без похвал и лести за страсть люблю и тихую печаль, за мою детскую наивную мечту за то что я могу не отвечать, а ты молчишь -без слов тебя пойму *** угодно ль Богу жизнь мою забрать, любовь и после смерти не отнять... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#624
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
сонет 44
Beloved, thou hast brought me many flowers Plucked in the garden, all the summer through And winter, and it seemed as if they grew In this close room, nor missed the sun and showers. So, in the like name of that love of ours, Take back these thoughts which here unfolded too, And which on warm and cold days I withdrew From my heart's ground. Indeed, those beds and bowers Be overgrown with bitter weeds and rue, And wait thy weeding; yet here's eglantine, Here 's ivy!—take them, as I used to do Thy fowers, and keep them where they shall not pine. Instruct thine eyes to keep their colors true, And tell thy soul their roots are left in mine. любимый, ты цветы дарил мне летом, они стояли в доме до зимы, так что подумать мы с тобой могли, они живые без дождей и света от летних дней не жду уже привета, и клумбы сорняками заросли, цветок из неухоженной земли на стих похож несчастного поэта когда мне грустно, я снимаю с полки том страсти в переплёте из мечты не зря земля ждала твоей прополки, ведь родились прекрасные цветы твой слышу голос трепетный и звонкий, со мной всегда, любимый, будешь ты... Сообщение отредактировал alex алекс - 28.01.2024 - 13:42 -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#625
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
всем спасибо!
переведены все 44 сонета надеюсь, кому то из вас прекрасная женщина и великолепный поэт Элизабет Барретт станет чуть ближе и понятнее... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#626
|
|
![]() Старейшина ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Творцы Сообщений: 23579 Регистрация: 3.06.2018 Пользователь №: 91590 Награды: 64 Подарки: 396 Имя: Николь Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
всем спасибо! переведены все 44 сонета надеюсь, кому то из вас прекрасная женщина и великолепный поэт Элизабет Барретт станет чуть ближе и понятнее... Это потрясающие сонеты и переводы! Спасибо, Саша! -------------------- -------------------- Подарки: (Всего подарков: 396 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#627
|
|
![]() Старейшина ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Небожители Сообщений: 35478 Регистрация: 4.03.2013 Пользователь №: 56767 Награды: 206 Подарки: 1032 Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Саша и Николь, вы не представляете как все это трогательно, эти все переводы, чувства и слова в наше жесткое, сумбурное и жестокое время.
Спасибо вам за чувство раздельности этим творчеством. -------------------- Подарки: (Всего подарков: 1032 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#628
|
|
![]() Старейшина ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Творцы Сообщений: 23579 Регистрация: 3.06.2018 Пользователь №: 91590 Награды: 64 Подарки: 396 Имя: Николь Пол: Ж Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Саша и Николь, вы не представляете как все это трогательно, эти все переводы, чувства и слова в наше жесткое, сумбурное и жестокое время. Спасибо вам за чувство раздельности этим творчеством. Спасибо тебе, светлый человечек! -------------------- -------------------- Подарки: (Всего подарков: 396 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() Сообщение
#629
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Сладкий Яд
Лола Лоу Николенька и Лола! спасибо вам!!! -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]() Сообщение
#630
|
|
![]() Почетный ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Текущее настроение: ![]() Вст. ник | Цитата Группа: Супер Стар Сообщений: 3091 Регистрация: 15.01.2015 Пользователь №: 84675 Награды: 27 Подарки: 157 Имя: Александр Пол: М Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Марион Ангус (1865-1945)
к сожалению, мало что знаю про нее, крошечная статья в Википедии, ничего почти про личную жизнь, намеками полутонами на ориентацию, шотландка, что само по себе прекрасно (для меня Шотландия и поэзия суть синонимы), что интересно, на русский практически не переводилась, может от этого такая скудость информации. ну а как ближе узнать поэта? правильно, по стихам! Marion Angus A Small Thing ‘A hurt so small,’ Say you, ‘A thread of grey On blue, So slight a thing Less than a wild rose sting Nothing at all.’ And yet, When thrushes call, Or winds awake And sigh – and sink – And fall – Into the evening’s grey I think – And think This small heartbreak Will wear my life away «лёгкая боль» -мне скажете вы, на голубом облаком дым, розовый куст «лёгкой вины» жалит укус, Остры шипы нежность ночная и первое «да», а поутру пенье дрозда ветром взовьётся, закружит, отпустит тонок исток,да широкое устье нитью сомнений сквозь бусинки мыслей- «лёгкая боль» может стоить мне жизни... -------------------- Подарки: (Всего подарков: 157 ) |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 24.06.2025 - 2:09 |