IPB

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )


122 страниц V  « < 94 95 96 97 98 > »   
Reply to this topicStart new topicGo to the end of the page
> Стихотворные переводы, мои переводы стихов
Сладкий Яд
сообщение 17.07.2024 - 18:23
Сообщение #951


Старейшина
**********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Творцы
Сообщений: 23634
Регистрация: 3.06.2018
Пользователь №: 91590

Награды: 64
Подарки: 396

Имя: Николь
Пол: Ж


Репутация:   4783  

Цитата(alex алекс @ 17.07.2024 - 10:42) *
опять про малиновку

непростое для перевода стихотворение. я могу понять автора. когда долго, практически всю жизнь, пишешь не для читателя, то и письма твои становятся только для себя самого. на первый взгляд стих путанный и сбивчивый. и очень сильно недосказанный. переводить здесь "в лоб" не получится. вернее, получится коряво!
здесь нельзя переводить словами или предложениями, надо переводить тобою (переводчиком) понятые смыслы.
как я вижу: три катрена, предвкушение, событие, послевкусие. и связывает их (в марте, апреле и, очевидно, осенью) летящая над этим стихотворением малиновка.
вот так разложив, представив, допустив (можно выбрать любое из этих трёх слов) произведение, я сделал свой вариант перевода. прошу простить за то, что не сразу подаю блюдо, а сначала веду вас на кухню, но по мне так это не менее интересно...


Красивый перевод, Саша!
Спасибо!


--------------------
У меня иногда такое ощущение, что люди читают совсем не то, что я пишу)





--------------------
Подарки: (Всего подарков: 396 )
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Вустер




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
alex алекс
сообщение 17.07.2024 - 18:35
Сообщение #952


Почетный
*******

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 3095
Регистрация: 15.01.2015
Пользователь №: 84675

Награды: 27
Подарки: 157

Имя: Александр
Пол: М


Репутация:   1604  

Сладкий Яд
тода раба, Николенька! кше ат лё кан,бихляль лё роэ, ше ани котев...


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 157 )
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
Anella
сообщение 17.07.2024 - 21:13
Сообщение #953


Элитный
********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 5268
Регистрация: 15.02.2024
Пользователь №: 106635

Награды: 32
Подарки: 150

Имя: Анеля
Пол: Ж


Репутация:   1235  

Стихотворение для перевода очень непростое. Именно лаконичностью строк - негде развернуться... И одновременно там в тексте вот эти повторы - акцентация на малиновке. Что-то типа "Малиновка - она" Ну , ты это сам видишь. А вообще - я тебе уже много раз говорила - ты и авторов умеешь выбирать. за которыми - интересная история и стихи, которые интересны и переводить их умеешь... Спасибо, Саша!


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 150 )
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
alex алекс
сообщение 17.07.2024 - 22:43
Сообщение #954


Почетный
*******

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 3095
Регистрация: 15.01.2015
Пользователь №: 84675

Награды: 27
Подарки: 157

Имя: Александр
Пол: М


Репутация:   1604  

Anella
спасибо!

Цитата(Anella @ 17.07.2024 - 21:13) *
ты и авторов умеешь выбирать. за которыми - интересная история и стихи,

лучше переводится, когда начинаешь думать об авторе, читать про него, смотреть фильмы о нём, собирать информацию. в идеале, хорошо бы влюбиться в него, чтоб лучше понять...


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 157 )
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
Allegra
сообщение 17.07.2024 - 22:46
Сообщение #955


éveiller
**********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: personne d’autre
Сообщений: 12808
Регистрация: 25.01.2014
Пользователь №: 82397

Награды: 59
Подарки: 532

Пол: ?


Репутация:   3484  

Какие лёгкие и, вместе с тем, неизбывно печальные стихи bi.gif
Тонкий и красивый перевод, спасибо))


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 532 )
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
alex алекс
сообщение 18.07.2024 - 10:42
Сообщение #956


Почетный
*******

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 3095
Регистрация: 15.01.2015
Пользователь №: 84675

Награды: 27
Подарки: 157

Имя: Александр
Пол: М


Репутация:   1604  

Allegra
спасибо, Анечка! всегда рад видеть тебя в моих темах!


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 157 )
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
Allegra
сообщение 18.07.2024 - 10:45
Сообщение #957


éveiller
**********

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: personne d’autre
Сообщений: 12808
Регистрация: 25.01.2014
Пользователь №: 82397

Награды: 59
Подарки: 532

Пол: ?


Репутация:   3484  

Цитата(alex алекс @ 18.07.2024 - 10:42) *
Allegra
спасибо, Анечка! всегда рад видеть тебя в моих темах!

Это взаимно cv.gif


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 532 )
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes
Подарок
Подарил(а): Cortes




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
Gennesis
сообщение 18.07.2024 - 12:35
Сообщение #958


Осваивающийся
*

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Участники
Сообщений: 137
Регистрация: 12.10.2023
Пользователь №: 106122
Из: Москва

Награды: Нет
Подарки: 13

Имя: Олег
Пол: М


Репутация:   21  

Цитата(alex алекс @ 16.07.2024 - 20:38) *
Gennesis
чей Крым?


а, вас тут положено только хвалить, тогда извиняюсь.


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 13 )
Подарок
Подарил(а): Айя-Софи
Подарок
Подарил(а): Каштанка
Подарок
Подарил(а): Каштанка




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
alex алекс
сообщение 18.07.2024 - 12:38
Сообщение #959


Почетный
*******

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 3095
Регистрация: 15.01.2015
Пользователь №: 84675

Награды: 27
Подарки: 157

Имя: Александр
Пол: М


Репутация:   1604  

все проще. рашистов здесь не будет. никогда


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 157 )
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post
alex алекс
сообщение 18.07.2024 - 14:04
Сообщение #960


Почетный
*******

Текущее настроение:

Вст. ник | Цитата

Группа: Супер Стар
Сообщений: 3095
Регистрация: 15.01.2015
Пользователь №: 84675

Награды: 27
Подарки: 157

Имя: Александр
Пол: М


Репутация:   1604  

это стихотворение не совсем обычное для американской девушки середины 19 века
даже если она уверена, что эти строчки не прочитает никто

и у этого стиха, что редкость для Дикинсон есть название

Surrender

много значений... что имела в виду автор, мне трудно сказать одним словом. еще труднее одним словом перевести. ни капитуляция, ни сдача в плен. скорее так раскрывают душу для очень очень близкого человека

задумался...
они все давно умерли, литературоведы в своих бесконечных спорах никогда не определят, кому она посвятила эти признания в такой сильной, такой безграничной любви. а стихи остались, стихи продолжают жить после нас!

Emily Elizabeth Dickinson


Doubt me, my dim companion!
Why, God would be content
With but a fraction of the love
Poured thee without a stint.
The whole of me, forever,
What more the woman can, --
Say quick, that I may dower thee
With last delight I own!

It cannot be my spirit,
For that was thine before;
I ceded all of dust I knew, --
What opulence the more
Had I, a humble maiden,
Whose farthest of degree
Was that she might,
Some distant heaven,
Dwell timidly with thee!

Sift her, from Brow to Barefoot!
Strain till your last Surmise —
Drop, like a Tapestry, away,
Before the Fire's Eyes —
Winnow her finest fondness —
But hallow just the snow
Intact, in Everlasting flake —
Oh, Caviler, for you!


Эмили Дикинсон


Признание


как недоверчив ты, мой друг,
доволен Бог, поверь,
когда бы взял из моих рук,
то,что отдам тебе

смутил меня и сам смущен,
но как же мне узнать,
что б я могла тебе еще,
хороший мой, отдать?

насколько хватит сил моих,
отдам всё, не тая,
но только душу не проси,
она давно твоя

с чем радость мне мою сравнить,
измерить на весах,
я всё отдам, чтоб рядом быть
и тихим облаком проплыть
с тобой по небесам

и от бровей до ног босых
я вся теперь твоя,
желанья смелы и просты,
а в сердце жар огня

душа прозрачная легка,
в ней ласка, свет и нега,
и тайны чище родника,
мечты белее снега...


--------------------
Подарки: (Всего подарков: 157 )
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra
Подарок
Подарил(а): Allegra




Go to the top of the pageGo to the end of the page
 
+Quote Post

122 страниц V  « < 94 95 96 97 98 > » 
Reply to this topicStart new topic
8 чел. читают эту тему (гостей: 8, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 




> Статистика
Board Stats

Подарок форуму

10 евро

100 евро

10000 евро

1000000eur

  


Текстовая версия Сейчас: 27.06.2025 - 20:06