Для того, чтобы продолжить разговор. Неофициальным гимном Ирландии, символом многочисленной ирландской диаспоры , полуофициальным гимном Ольстера стала красивейшая и очень известная баллада "Денни-бой". Именно она очень часто звучит в борцовских и боксерских залах, когда в поединке принимают участие бойцы (боксеры) из Северной Ирландии( Именно эти виды спорта традиционны для Ольстера).
Баллада-прощание, которую написал английский адвокат Фредерик Уезерли в 1910, а его свояченица положила на мотив «Мелодии Лондон-дэрри» из сборника Дж. Петри « Древняя музыка Ирландии» стала вот такой визитной карточкой Ольстера. Иногда в этом находили какую-то иронию: одну из самых "ирландских" песен написал англичанин. Баллада эта воспринималась как в какой-то степени пророческая: слишком много молодых ирландцев уходили из дому и не возвращались. Куда уходили? А кто куда. Кто-то на войну (сын Уезерли - Дэниэл погиб во время Первой мировой), кто в эмиграцию(Дэнни-бой - любимая песня ирландской диаспоры), а кто и в фении( в середине 20-го века в песне появился еще один куплет, где прямо говорится о борьбе за свободу. Sinead O Connor спела именно этот текст, придав балладе дополнительный смысл. С тех пор балладу чуть ли не гимном ИРА называют).
» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling From glen to glen, and down the mountain side The summer’s gone, and all the roses are falling 'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer’s in the meadow Or when the valley’s hushed and white with snow 'Tis I’ll be there in sunshine or in shadow Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.
Так или иначе - песня красивейшая и очень известная превратилась вот в такой полуофициальный гимн. Спели ее все, кто хотел и еще некоторые, как говорится. "Дэнни - бой" входит в 100 самый часто исполнявшихся баллад двадцатого века.
SpringDay
18.03.2024 - 20:50
Это да...Много кто ее пел - и короли, и легенды...
Anella
20.03.2024 - 15:29
Это да...Много кто ее пел - и короли, и легенды.... Это да. А вот с Шотландией - несколько дело обстоит несколько иначе. Дело в том, что знаменитая мелодия «Scotland the Brave», которая у многих на слуху не имеет слов. Если и имеет, то никто их не помнит. Да и слушать привыкли в исполнении волынщиков, как военный марш. Вот сразу представляем себе таких серьезных мужчин в килтах, высоких шапках и с волынками, марширующих по улицам городка или застывших на какой-нибудь вересковой пустоши на фоне замка.....
Исполняется эта композиция очень часто и, безусловно, неотделима от символического образа Шотландии. На спортивных соревнованиях она тоже звучит Когда и кем написана эта мелодия - толком неизвестно. Но первые ее записи были сделаны в 1911 году. Уже в 50-х годах 20 века шотландский журналист Клифф Хэнли предложил вариант слов, но как-то они не пошли... Хоть и вполне патриотичны. Зато пошли другие слова другой музыкальной композиции. "Перешибла "Scotland the Brave" начисто совсем "свеженькая" музыкальная композиция фолк-группы The Corries — «The Flower of Scotland», записанная в 1967 г. Роем Уильиамсоном. Вот так оно звучало.
Именно эта песня играется, когда шотландская сборная по регби выходит на поле. И футбольная сборная тоже под нее играет. В середине нулевых проводился специальный опрос какую из пяти предложенных мелодий шотландцы хотели бы видеть национальным гимном. С большим отрывом победил «The Flower of Scotland». Вот так звучит. Здесь оба эти гимны рядом: матч Шотландия - Уэльс . Ну и по звуку стадиона легко определить, где играют... 11th feb 2023
В чем же дело? А в политкорректности "наоборот" . Дело в том, что это песня о победе шотландской армии во главе с королём Робертом I над армией английского короля Эдуарда II в битве при Бэннокберне в 1314 году...
» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «
he Flower of Scotland O Flower of Scotland, When will we see Your like again, That fought and died for, Your wee bit Hill and Glen, And stood against him, Proud Edward's Army, And sent him homeward, To think again. The Hills are bare now, And Autumn leaves lie thick and still, O'er land that is lost now, Which those so dearly held, That stood against him, Proud Edward's Army, And sent him homeward, To think again. Those days are past now, And in the past they must remain, But we can still rise now, And be the nation again, That stood against him, Proud Edward's Army, And sent him homeward, To think again.
ONDERMAN
2.05.2024 - 18:22
ONDERMAN
2.05.2024 - 18:50
ONDERMAN
18.07.2024 - 10:05
Anella
13.11.2025 - 20:33
Вот попробую вернуться к теме с теми скудными возможностями музыкальных иллюстраций, которые у нас остались... Думаю, те, кто сохранил доступ к Ютубу могут открыть и прослушать тот или иной Гимн самостоятельно. Просто зашла речь о том. что представляет собой Гимн Китайской Народной Республики, и что именно . какая композиция - "Алеет Восток", который безусловно слышали многие советские граждане, или "Песня добровольцев" является официальным Гимном этой страны. Второе. Короткая , четкая. понятная. Но, если посмотреть на "историю вопроса"... Подтвердилось лишний раз утверждение, что Гимна без истории не бывает ... . Я обратила внимание на гимн КНР в связи с Олимпиадой в Пекине. Как говорится - попал в уши... Компактная маршевая композиция с соответствующими словами, зовущими вперед, к великим свершениям! Вроде бы полностью соответствует нашим представлениям о Китае как о стране коммунистического прошлого, настоящего и будущего. Ну вот что тут может быть любопытного? Ну… Изюминку можно найти везде, если хорошо поискать… Так и здесь. Достаточно сказать, что известной эта песня стала в 1938 году, когда она прозвучала в фильме знаменитого голландского режиссера Иоренса Ивенса . Тогда Ивенс приехал в Китай и снял документальный фильм о героической и трагической борьбе китайского народа с японскими милитаристами. Очень яркий фильм о войне, страданиях и борьбе с иностранным агрессором. Вот в этом-то фильме и звучит «Песня добровольцев». Таким было первоначальное название Гимна. Двумя годами позднее – в 1940 «Песню добровольцев» спел на китайском и английском языках Нью-Йорке знаменитый Пол Робсон. Как было сказано самим певцом – это была дань уважения китайскому народу, героически сражающемуся против японского милитаризма… https://yandex.ru/video/preview/6616586285989650305 или Так песня стала ассоциироваться с Китаем 30-х годов и его отчаянной борьбой за свободу. Но Гимном еще не была. - середине 30-х годов 20 века одного из авторов будущего Гимна – композитора Не Эра уже не было в живых. Он утонул в море при загадочных обстоятельствах в 1935 году, прожив всего 23 года.
Родился в 1912, самостоятельно научился играть на китайских народных инструментах, фортепиано , скрипке, работал в знаменитой театральной труппе Ли Цзиньхуэя «Песни ясной луны». Был членом Коммунистической партии Китая. Всего известно 37 сочинений Не Эра – в основном это патриотические и революционные песни. музыка к фильмам и даже опера «Ураган над Янлзы». По свидетельству очевидцев «Марш добровольцев» он написал в 1935 году , очень быстро, буквально за несколько часов на уже готовые слова. Поэт Тянь Хань - автор слов – тоже коммунист, был намного старше композитора. Известность пришла к нему в 1919 году, во время революции «9 мая». Затем он учился в Японии, создавал «новый» разговорный китайский театр, который он противопоставлял музыкальной драме традиционного театра. Писал стихи и песни. В годы японо-китайской войны Тянь Хань руководил фронтовой театральной труппой. Потом долго был председателем Союза театральных работников КНР. В 1966 году, накануне Культурной революции, был арестован за одну из своих пьес, отправлен в тюрьму и умер там через два года. Тянь Хань был посмертно реабилитирован в 1979 году. Надо сказать, что все это время(от ареста до реабилитации Тянь Ханя) «Марш добровольцев», принятый в качестве государственного гимна в 1949 году, исполнялся без слов. Или – вообще не исполнялся, оттесненный на второй план песней «Алеет восток». Потом вернули музыку с другим текстом – там упоминались и Мао и КПК. В 1982 году Гимну вернули первоначальный текст. Так и поют.
» Кликните сюда для просмотра оффтоп текста.. «
Вольный перевод Вставай, кто рабства больше не хочет! Своими кровью и плотью построим нашу новую Великую стену! Пробил час тревожный! Спасём мы родной край! Пусть кругом, как гром грохочет наш боевой клич: Вставай! Вставай! Вставай! Миллионы людей, Мы единое сердце! Через оружейный огонь врага, вперёд! Вперёд! Вперёд! Вперёд! В бой!