Скрип колеса
13.11.2024 - 18:57
Сейчас попалось в тему про русский язык. В английской книге фраза "As black as the inside of cat" (черный , как внутренности кота) у нас в книге перевод: "Ночь по беспросветности своей соперничала с убранством кошачьей утробы". Язык сломаешь как перевели,переводчику надо свои книги писать, а не чужие переводить
Скрип колеса
11.06.2025 - 18:13
Настоящий интеллигент никогда не скажет:
«Ё... вашу мать!».
Он скажет:
«Я Вам в отцы гожусь!»
Культурный человек не скажет:
«Пошёл на …!»
Он скажет:
«Уйдите на конец!»
Воспитанный человек никогда не скажет:
"Пошёл ты...",
Он скажет:
"Я вижу, вы далеко пойдёте."
Культурный человек никогда не обзовёт вас «пид... ом».
Он скажет:
"Вам вполне можно выступать на Евровидении!"
Вежливый человек никогда не скажет: «Истеричка».
Он скажет: «Женщина с богатой и насыщенной эмоциональной палитрой».
Настоящий интеллигент никогда не скажет:
"Ты — говнюк."
Он скажет: "Непотопляемый Вы человечище."
Настоящий интеллигент никогда не скажет: "Как была дурой, так и осталась".
Он скажет:
"Время над нею не властно."
Настоящий интеллигент не скажет :
"Идиот!".
Он скажет:
"Наверное, о вас писал Достоевский"
Marvin!
11.06.2025 - 18:26
Цитата(Скрип колеса @ 11.06.2025 - 18:13)

Культурный человек никогда не обзовёт вас «пид... ом».
Он скажет:
"Вам вполне можно выступать на Евровидении!"
Тогда скорее "нужно выступать"