Полагаю, что "гневно осудили" есть затертый и бессмысленный речевой штамп, клише, такой же как "выразили озабоченность", "израильская разнузданная военщина", "бряцают оружием", "кровавый оскал империализма" et cetera.
Так дипломатия же... Она же не литература, где цениться свежеть, не заштампованность. А дипломатия... это другое. Там применяется определенный набор слов-клише - все это знаки, почти иероглифы, символизирующих некое отношение. На политические тексты нужно смотреть как на набор иероглифов, требующих определенного толкования. Ждать от них эстетического наслаждения это наивно...
Цитата
очень подходит для описания не очень далёких событий, случившихся (и продолжающихся), и это совсем не про Ближний Восток.
Так дипломатия же... Там есть спровоцированность и тут есть. Только она специфическая, вызванная нежелательностью определенных вариантов будущего. Израйль опасается, что Иран, заполучив атомную бомбу, обязательно станет угрожать применением её по Израйлю... Россия опасается, что НАТО заполучив Украину себе, обязательно разместит там ядерное оружие и... тоже станет этим угрожать. Но нападение Израйля со строны Запада трактуется как правомерная защита, а нападение России как просто ничем не мотивированная агрессия. Не двойной ли подход, Дорик? Не двуличность ли?






